Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
jak boga-noga
English translation:
for chrissake
Added to glossary by
Darius Saczuk
Dec 28, 2009 17:24
14 yrs ago
Polish term
boga-noga
Polish to English
Art/Literary
Slang
film script
within phrase "a to skurczybyki, jak boga- noga..."
Proposed translations
(English)
4 +3 | for chrissake | Darius Saczuk |
5 | for chrissakes | Greg Lecewicz |
Change log
Dec 28, 2009 17:30: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "Slang"
Jan 2, 2010 15:00: Darius Saczuk Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
for chrissake
Propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-12-28 17:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/#hl=en&q="for chrissake"&aq=f&aqi=g1&o...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-12-28 17:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/#hl=en&q="for chrissake"&aq=f&aqi=g1&o...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje!"
6 days
for chrissakes
them sons-of-bitches for chrissakes!!!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-01-04 02:15:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you would use FOR CHRISSAKES not FOR CHRIST's SAKE because you don't want to offend the higher authority but you want to sound like you are speaking with His strength.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-01-04 02:15:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you would use FOR CHRISSAKES not FOR CHRIST's SAKE because you don't want to offend the higher authority but you want to sound like you are speaking with His strength.
Something went wrong...