Glossary entry

Spanish term or phrase:

¿hasta qué punto.....

English translation:

To what degree, extent

Added to glossary by Henry Hinds
Nov 7, 2005 17:02
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

¿hasta qué punto.....

Spanish to English Social Sciences Linguistics
The answers don't seem to fit the question? Am I right?
Durante esta conversacion ¿hasta qué punto se ha sentido inquieto/a o nervioso/a?
Nada =0. Un poco = 1. Bastante = 2.
Proposed translations (English)
5 +12 To what degree, extent
5 +1 To what degree / to what level
5 +1 simply, how nervous or anxious...?

Discussion

David Brown (asker) Nov 7, 2005:
Judging by the responses and the agrees, I feel a bit embarassed now. It was just that all the other questions which had these same responses began wit �Cuanto? and as the conversation took place over a time period I thought it meant "up to what point".

Proposed translations

+12
1 min
Spanish term (edited): �hasta qu� punto.....
Selected

To what degree, extent

2 options
Peer comment(s):

agree Emilie
0 min
Gracias, Emilie.
agree Margarita Gonzalez
0 min
Gracias, Marga.
agree Anabel Martínez
1 min
Gracias, Anabel.
agree Roberto Hall
1 min
Gracias, Roberto.
agree Elena Sgarbo (X) : Fast fingers :-))
1 min
Gracias, Elena, qué gusto verte aquí de nuevo.
agree Ernesto de Lara
4 mins
Gracias, Ernesto.
agree Javier Herrera (X)
5 mins
Gracias, Javier.
agree Roberto Rey : extent ..yeah , Hi Henry
5 mins
Gracias, Roberto.
agree Karina Pelech
14 mins
Gracias, Karina.
agree Georges Tocco
18 mins
Gracias, Georges.
agree franglish
1 hr
Gracias, Franglish.
agree Cecilia Della Croce
2 hrs
Gracias, Cecilia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Henry, and everyone else....."
+1
3 mins
Spanish term (edited): �hasta qu� punto.....

To what degree / to what level

Hi David,

As I understand it, yes, the answers do fit the question. The person is being asked to report how uncomfortable or anxious she/he has felt during the conversation.

Good luck,

Elena
Peer comment(s):

agree Georges Tocco
16 mins
Thanks, Georges
Something went wrong...
+1
12 mins
Spanish term (edited): �hasta qu� punto.....

simply, how nervous or anxious...?

I agree with the answers given.
However, I can see why you feel the answer doesn't fit with the questions, if the words "to what extent" apear in the questions, you may expect the answers not to be as vague as "little" or "a lot", but a description, ie, "to the extent of doing...this or that". The answers do sound alright to me, though, but I'm suggesting you a simpler way of translating the question without omitting anything. "How" is what's actually meant.
Peer comment(s):

agree Martin Harvey : Absolutely, how anxious from 1 to 10 ....?
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search