This question was closed without grading. Reason: Encontró la respuesta en otro lugar
Mar 6, 2008 08:52
16 yrs ago
1 viewer *
español term
a taladro
español al portugués
Técnico/Ingeniería
Varios
bombas de gasolina
Bomba autoaspirante ""a taladro""
Alguém teria uma sugestão para este contexto, por favor?
Obrigado.
Alguém teria uma sugestão para este contexto, por favor?
Obrigado.
Proposed translations
(portugués)
4 | com broca | Eddy Roni |
2 | A trepano | Gad Kohenov |
Proposed translations
26 minutos
A trepano
Not sure at all about it.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-06 09:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
Puede ser buraco.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-06 09:58:06 GMT)
--------------------------------------------------
Puede ser buraco.
Note from asker:
In the second sentence definitely could be "orifício" (it is better than buraco). But what I really need is to sort out the first one. Thanks, anyway desertfox |
2 horas
com broca
No me parece que hable de una válvula. Cuando leo “a taladro” entiendo que está describiendo la forma de cómo se hizo el orificio, y hablando de bombas puede ser una bomba sumergida.
Es lo que entiendo por ese contexto.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-06 11:33:01 GMT)
--------------------------------------------------
También podría ser: “trado” o “verruga”
Es lo que entiendo por ese contexto.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-06 11:33:01 GMT)
--------------------------------------------------
También podría ser: “trado” o “verruga”
Note from asker:
Eddy, cuando cerré la pregunta no habia tu respuesta. Lo siento. segun mis pesquisas, se trata de una bomba a la cual se puede adaptar un taladro que se hará de motor. Gracias de todos modos. |
Discussion
Será que poderia ser algum tipo de válvula/registro??