Glossary entry

Spanish term or phrase:

masía

Russian translation:

усадьба

Added to glossary by Adelaida Kuzniatsova
Mar 18, 2011 13:57
13 yrs ago
Spanish term

masía

Spanish to Russian Other Architecture
La finca forma parte de un conjunto de masías y casa páirales esparcidas alrededor del núcleo de N, algunas de ellas del siglo XIV.
Change log

Mar 21, 2011 08:45: Adelaida Kuzniatsova Created KOG entry

Discussion

Tatiana Pelipeiko Mar 19, 2011:
Усадьба в русском: "УСАДЬБА. Отдельное землевладение со всеми строениями на его территории". (см) Архитектурный словать. Есть понятие "крестьянской усадьбы". Так что в русском это не только большой ансамбль дворянсколго домовладения. :)
Кстати, интересная перекличка с французским: mas там - это обозначение фермы, крестьянской усадьбы на юге Франции.
Olga Dyakova Mar 18, 2011:
Я бы объединила два предложенных варианта ...ансамбль из старинных каталонских усадеб, называемых масия, и деревенских домов...
Так и понятно, и колорит сохраняется.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

усадьба

Una masía es un tipo de construcción rural, muy frecuente en todo el este de la península Ibérica, concretamente en el antiguo reino de Aragón[1] que tiene sus orígenes en las antiguas villas romanas. Se trata de construcciones aisladas, ligadas siempre a una explotación agraria o ganadera de tipo familiar.

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2011-03-18 14:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

http://www.google.com/search?hl=es&q=casa pairal&sourceid=na...

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн18 час (2011-03-21 08:46:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

вот уж понятие ферма тут точно не подходит.
Note from asker:
Ну не знаю. На той, которая продаётся, занимаются сельским хозяйством и живут управляющие-арендаторы. Есть сараи для сельхозоборудования и пр. что на ферме иметь положено.
Можно, конечно, и поместьем назвать. Теперь у нас модно иметь поместья.
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : усадьба -это чисто русское, по регистру не подходит к тексту.
2 mins
ну, я не совсем согласна, что не подходит. Не стоит уж настолько засорять язык словами, которые в русском прекрасно заменяются. прогуглите "масия" и "усадьба в Испании". Сравните результаты.
agree Alboa
39 mins
gracias
agree Olga Korobenko : Я за русский вариант.
1 hr
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Я вообще-то в результате masía перевела как ферма, а casa pairal - как усадьба, чтобы по-разному было. Спасибо всем."
8 mins

масия

городская вилла

Старинная усадьба (масия) 1745 года площадь участка - 34 000 м2 ... - [ Diese Seite übersetzen ]
Недвижимость в Испании. Недвижимость в Коста Браве (Каталония). Старинная усадьба (масия) 1745 года площадь участка - 34 000 м2. Номер лота: 19145 ...
www.eurofirma.ru/property/rea/19145/ -

Finder Magazine : Масия. Как стать испанским помещиком - [ Diese Seite übersetzen ]
Так появились на свет прародители будущей каталонской масии – villas romanas (римские виллы). Такая вилла служила центром небольшой по нынешним меркам, ...
www.findermag.com/article.sdf/.../1827 - Russische Föderation -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search