Working languages:
French to English
Italian to English
Polish to English

Kate Alekoglu
FR/IT/PL>EN and FR/EN/IT>PL Translator

Azay-le-Rideau, Centre, France
Local time: 22:32 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: French, Irish) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management, Transcreation, Website localization
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommercePrinting & Publishing
RetailJournalism
ManagementBusiness/Commerce (general)
International Org/Dev/CoopCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
General / Conversation / Greetings / LettersIdioms / Maxims / Sayings

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - University of Lille, France
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
Italian to English (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
French to English (University College Cork)
Italian to English (University College Cork)
Polish to English (Leaving Certificate Examination)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, FrameMaker, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AntConc, API, Bitrix24, Catify, DeepL Pro, FTP (Filezilla, CuteFTP), GlobalTMS, LBS Suite - Language Business Solutions, Memento, XBench, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, WebTranslateIt.com, XTM
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio
My full name is Katarzyna Alekoglu, but I (really) invite you to call me Kate 😉

So, perhaps you're here because you may have noticed my "petit accent" and now you're wondering where I'm from exactly... Well, buckle up 'cause it's quite a ride! 💫

As someone who was born in the historical parts of Kraków in Poland, grew up surrounded by the Comeragh mountains in Ireland and is now living amidst hundreds of châteaux of the Loire Valley in France, it is safe to say that today I am still passionate with everything multilingual and multicultural 🌏

I am specifically known for my great curiosity for languages and interculturality, as well as my constantly growing passion for translation (my favourite domain being astronomy 🌠).
I tend to strive for perfection while keeping a serious yet positive attitude. Seems like a perfect match then, right? 😏

I pay great attention to detail when it comes to my tasks, which is where my love for project management comes forth. I often prove to be efficient and effective when working on translation projects requiring agility, research and collection of specific data, even if it happens to be outside of my area of expertise 💁🏻‍♀️

Starting off as the “family translator/interpreter”, I quickly realised that I simply must live a life that breathes and sleeps translation. Fifteen years and a couple of diplomas later, I am not nearly done quenching my thirst for this industry! 📚

Over the last decade, I've gained international experience and carried out multiple roles and internships in order to specialise in translation project management, as well as translation itself. After moving to France in 2018, I got the opportunity to localise my first websites while in charge of international development of a concierge services provider. I then focused on mastering the French language as a four-star hotel assistant (waitress, barmaid, receptionist, maid, etc.).

Once I returned on the final path to completing my studies at the University of Tours and then Lille, I started gaining more concrete experience, first as an assistant at the International Relations and Decentralised Cooperation Department of the Tours City Hall, then at TRANSLIT translation company in Limerick, Ireland.

My latest positions as a project manager at TradOnline and TextMaster have helped me turn into a fully independent young professional who is more than ready to tackle what is to follow 🌱
Keywords: english, french, polish, italian, translation, proofreading, LQA, post-editing, project management, e-commerce. See more.english, french, polish, italian, translation, proofreading, LQA, post-editing, project management, e-commerce, e-learning, new technologies, software, app, marketing, news, journalism, online, localisation, blog, education, business, commerce, technology, social network, IA, tourism, wine, travel, EU, transport, astronomy. See less.


Profile last updated
Feb 27, 2023