Pages in topic:   < [1 2 3]
Tariffe traduzione giurata
Thread poster: Manuela Gualandri
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 14:01
Italian to Spanish
+ ...
Non mi è chiara la tua conclusione Feb 14, 2012

Ciao Silvia, dopo aver letto il tuo post non mi è chiara quale sia la tua conclusione.
Ad ogni modo vorrei dirti un paio di cose.


Silvia Prendin wrote:

Io per recarmi in tribunale ho ca. 12€ di spesa viva per carburante e parcheggio.
Costi carburante calcolabili qui: http://www.aci.it/index.php?id=1850
Se invece decidessi di andare presso un altro tribunale raggiungibile con i mezzi pubblici, risparmierei ca. 7€, ma dovrei aggiungere un'ora di lavoro. Il giudice di pace si trova nello stesso comune del tribunale, che non è il mio comune di residenza, quindi non mi cambia nulla.


Beh, se il Tribunale è così lontano dal tuo luogo di residenza, forse ti devi chiedere se ti vale la pena prestare questo servizio.

Poi se devo asseverare un plico di 38 pagine, moltiplicato per 3 copie, significa che devo stampare 114 pagine con la mia stampante multifunzione. L'inchiostro della stampante non è gratis. Nemmeno la carta. L'inchiostro a occhio e croce mi costerebbe 2,5€ e per la carta aggiungiamoci 1€.

Per questo è importante che le tariffe per la traduzione e per l'asseverazione siano adeguate.
Non per scoraggiarti, ma proprio per darti una notizia fresca fresca di questa mattina, nel mio Tribunale verrà richiesta dal mese prossimo una fotocopia di ogni fascicolo da asseverare che resterà depositata in cancelleria. Da stampare noi, naturalmente.

Poi vogliamo aggiungere la spesa dei dorsini per la fascicolazione? Oppure altro metodo di fascicolazione? Io di solito presento i documenti come si deve, con un cartoncino alla fine e una copertina trasparente sopra. Sono altri 2€. Del resto con quello che paga il cliente, voglio che il lavoro si presenti bene e risulti professionale.

Qui sta attenta perché ci sono alcuni tipi di atti in cui l'ultima pagina deve essere quella del verbale oppure il timbro dell'apostille. In genere, a meno che non si tratti di una consulenza di qualche tipo che richieda l'asseverazione, bastano le graffette. Non per questo è meno professionale.
Io impagino a caldo (ho una macchina rilegatrice), solo le visure camerali e atti che non vanno utilizzati in processi o nei Tribunali, perché c'è sempre la possibilità che un giudice stacchi la copertina e il cartoncino finale, facendo diventare il tuo bel plico uno straccio. A me era successo qualche anno fa e non l'ho più fatto. Meglio le graffette o al limite la striscia di cartone sul bordo, come fanno gli avvocati.

Poi dovrei passare in tabaccheria a comprare 33 marche da bollo, eh già, non tengo in casa 482,46€ di bolli.

Se sono tante, ti conviene farti dare in anticipo dal cliente le marche quando ti consegna l'originale.

Infine busta (0,60€) e costo della spedizione. Se vi fate pagare 7,95€ per la sola spesa della raccomandata A.R. e poi perdete un'ora per fare la raccomandata in posta, le conclusioni si traggono da sole. Il costo di spedizione tramite corriere in questo caso oscillerebbe tra 11 e 25€ per l'Italia (varia in base al corriere, al peso, alle dimensioni del plico). Però, a occhio, se chiamo DHL e al ritiro ci pensano loro, 21,50€ sono ben spesi. Io in quell'ora riesco a lavorare e la spedizione comunque viene pagata dal cliente. E il cliente è contento perché il giorno successivo ha il plico sulla scrivania. Se il cliente è un'azienda forse ha un suo corriere. In tal caso, la cosa migliore è spedire tramite corriere del destinatario, a sue spese.

Bene, qui è il cliente che decide il tipo di spedizione. Non è un costo per te, solo per cliente.

Ora nel servizio di asseverazione devo calcolare i tempi per: acquisto bolli dal tabaccaio, preparazione del verbale di asseverazione, stampa e verifica della stampa dei plichi, fascicolazione dei plichi, viaggio A/R in tribunale, attesa in cancelleria. E infine aggiungere un valore per la responsabilità che mi accollo con il giuramento.

È qui che non capisco cosa tu intenda dire. Infatti il tempo e la responsabilità è quello che viene incluso nella tariffa di asseverazione. Certo è che il cliente non ha nessuna colpa se tu devi spendere 12 euro per andare in Tribunale perché decidi di andare in macchina o perché devi recarti presso un Tribunale lontano.

Se adottassi una tariffa di 30€ per asseverazione + bolli e spedizione al costo, quello che intascherei sarebbero 11,99€. Per tutto quel daffare?

Infatti a me sembra che 30 euro per un'asseverazione di 30 pagine sia una tariffa molto bassa nel mercato italiano. Io al tuo posto farei asseverazioni per clienti diretti e non per le agenzie. E comunque ricordati che sei tu che stai prestando il servizio e che devi valutare la tua tariffa. Io non chiedo 30 euro nemmeno per l'asseverazione di un semplice certificato di nascita.
Se dopo che avrai valutato i tuoi costi trovi che la tariffa che puoi proporre è molto al di sotto di quello che dovresti applicare per non andare in perdita, hai due soluzioni:
- o non prestare il servizio
- o aumentare la tariffa.

I valori di mercato che conosco io vanno da 70€ a 100€ per asseverazione di un documento.

Qui andiamo già meglio.

Ho un preventivo di 3 anni fa di un'agenzia del centro Italia, con prezzi medio-bassi e asseverazione calcolata a 80,00€. 50€ per copie aggiuntive.

Il prezzo per l'asseverazione mi sembra in linea per un atto di lunghezza media. 50 euro per ogni copia aggiuntiva mi sembra un po' alto, ma certo non è lo stesso asseverare un atto di 100 pagine di una traduzione molto complessa che di 1 pagina di un atto di nascita. Qui alcuni colleghi non chiedono niente per le copie, altri chiedono qualcosa, altri sparano 50 euro per ogni copia.

Stiamo parlando di prezzi applicati ai clienti. Poi c'è anche qualche società di traduzione che vende il servizio a 45€ a plico, accettabili se il tribunale è vicino, e/o se si fanno più asseverazioni in una mattinata, e se si tratta di pochi fogli.

Ancora qui non so cosa tu intenda. Questi 45 euro a plico, ti sembra tanto? Ti sembra poco?
A me sembra abbastanza surreale che ogni volta si debba dire a un cliente se quella mattina si hanno più o meno asseverazioni da fare. Questo al cliente non dovrebbe importare minimamente. E comunque, scusami se mi ripeto, ma non sei obbligata a prestare questo servizio se per te non è conveniente. Fai benissimo a valutare se il gioco vale la candela.


[Modificato alle 2012-02-14 11:49 GMT]


 
Silvia Prendin
Silvia Prendin  Identity Verified
Italy
Local time: 14:01
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Risposte Feb 14, 2012

María José Iglesias wrote:
Ciao Silvia, dopo aver letto il tuo post non mi è chiara quale sia la tua conclusione.

Ciao María José, avevo letto gli interventi precedenti e volevo dimostrare che 10€ o 30€ non solo non sono un compenso professionale, ma in molti casi addirittura in perdita.

María José Iglesias wrote:
Beh, se il Tribunale è così lontano dal tuo luogo di residenza, forse ti devi chiedere se ti vale la pena prestare questo servizio.

Non è il tribunale che è lontano, sono benzina e parcheggio che costano

María José Iglesias wrote:
... nel mio Tribunale verrà richiesta dal mese prossimo una fotocopia di ogni fascicolo da asseverare che resterà depositata in cancelleria. Da stampare noi, naturalmente.

Questa ancora non la sapevo... l'ultima asseverazione l'ho fatta a fine gennaio. Quindi dal 1° marzo copia esatta del fascicolo per archiviazione in cancelleria? La stamperò come bozza per risparmiare sull'inchiostro Hai riferimenti circa questa nuova normativa?

María José Iglesias wrote:
Qui sta attenta perché ci sono alcuni tipi di atti in cui l'ultima pagina deve essere quella del verbale oppure il timbro dell'apostille. In genere, a meno che non si tratti di una consulenza di qualche tipo che richieda l'asseverazione, bastano le graffette. Non per questo è meno professionale.

Be', io avevo ipotizzato nel mio esempio 3 plichi di 38 pagine, quindi di volta in volta scelgo la soluzione più adatta. La rilegatura a caldo può essere ottima, poi dipende dai casi, come hai detto tu.

María José Iglesias wrote:
Se sono tante, ti conviene farti dare in anticipo dal cliente le marche quando ti consegna l'originale.

Sono d'accordo. Se non conosco il cliente, un privato, chiedo anche anticipo per il lavoro, non solo per i bolli.

María José Iglesias wrote:
è il cliente che decide il tipo di spedizione. Non è un costo per te, solo per cliente.

Giusto. A meno che non si debba anticipare. Caso possibile.

María José Iglesias wrote:
Ora nel servizio di asseverazione devo calcolare i tempi per: acquisto bolli dal tabaccaio, preparazione del verbale di asseverazione, stampa e verifica della stampa dei plichi, fascicolazione dei plichi, viaggio A/R in tribunale, attesa in cancelleria. E infine aggiungere un valore per la responsabilità che mi accollo con il giuramento.

È qui che non capisco cosa tu intenda dire. Infatti il tempo e la responsabilità è quello che viene incluso nella tariffa di asseverazione. Certo è che il cliente non ha nessuna colpa se tu devi spendere 12 euro per andare in Tribunale perché decidi di andare in macchina o perché devi recarti presso un Tribunale lontano.

Quali siano i miei costi al cliente non deve interessare. I miei esempi servivano per fare capire quanto si intasca eventualmente chiedendo 30€ per un'asseverazione. Io conosco colleghi che fanno asseverazioni e hanno il tribunale a 50 km di distanza. In questo senso, mi sento in una posizione di privilegio.

María José Iglesias wrote:
Io al tuo posto farei asseverazioni per clienti diretti e non per le agenzie.

Io faccio asseverazioni per clienti diretti. Ma nulla mi vieta di farle anche per le agenzie. Ne ho fatte.

María José Iglesias wrote:
Io non chiedo 30 euro nemmeno per l'asseverazione di un semplice certificato di nascita.

Nemmeno io.

María José Iglesias wrote:
Se dopo che avrai valutato i tuoi costi trovi che la tariffa che puoi proporre è molto al di sotto di quello che dovresti applicare per non andare in perdita, hai due soluzioni:
- o non prestare il servizio
- o aumentare la tariffa.

Consiglio sensato, ma le mie tariffe sono perfettamente in linea con quelle del mercato, se per mercato non intendiamo chi vende un tale servizio a 10 o 30€.

María José Iglesias wrote:
Ho un preventivo di 3 anni fa di un'agenzia del centro Italia, con prezzi medio-bassi e asseverazione calcolata a 80,00€. 50€ per copie aggiuntive.

Il prezzo per l'asseverazione mi sembra in linea per un atto di lunghezza media. 50 euro per ogni copia aggiuntiva mi sembra un po' alto, ma certo non è lo stesso asseverare un atto di 100 pagine di una traduzione molto complessa che di 1 pagina di un atto di nascita. Qui alcuni colleghi non chiedono niente per le copie, altri chiedono qualcosa, altri sparano 50 euro per ogni copia.
Sì, la cifra era per un atto di lunghezza media. Penso che per le copie aggiuntive si debba considerare comunque se ne derivino maggiori responsabilità. Se per es. una società ha due sedi e due fori competenti, perché asseverare gratuitamente? Si tratta di un servizio per due diverse destinazioni. Non vorrei ora trattare di tutte le possibili casistiche. Ogni traduttore saprà valutare con buonsenso, spero.

María José Iglesias wrote:
Questi 45 euro a plico, ti sembra tanto? Ti sembra poco?
A me sembra abbastanza surreale che ogni volta si debba dire a un cliente se quella mattina si hanno più o meno asseverazioni da fare. Questo al cliente non dovrebbe importare minimamente.

Sono d'accordo, al cliente non interessa nulla. Erano mie considerazioni per la scelta di un prezzo. Elementi di cui tenere conto.

María José Iglesias wrote:
E comunque, scusami se mi ripeto, ma non sei obbligata a prestare questo servizio se per te non è conveniente. Fai benissimo a valutare se il gioco vale la candela.

Anch'io credo di essermi già ripetuta. La convenienza è data dal prezzo. Ciascun professionista dovrebbe riflettere bene sul proprio listino. Quando capita, è un servizio che offro volentieri.


 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 14:01
Italian to Spanish
+ ...
E allora sono d'accordo con te Feb 15, 2012

Non capivo cosa intendessi dire nel tuo post precedente, ora l'ho capito.

[quote]Silvia Prendin wrote:

María José Iglesias wrote:
... nel mio Tribunale verrà richiesta dal mese prossimo una fotocopia di ogni fascicolo da asseverare che resterà depositata in cancelleria. Da stampare noi, naturalmente.

Questa ancora non la sapevo... l'ultima asseverazione l'ho fatta a fine gennaio. Quindi dal 1° marzo copia esatta del fascicolo per archiviazione in cancelleria? La stamperò come bozza per risparmiare sull'inchiostro Hai riferimenti circa questa nuova normativa?

No, non ho riferimenti; non so nemmeno se sia una misura che verrà adottata in tutti i Tribunali o solo in quello di Padova. Il cancelliere mi ha detto che è stato deciso così perché hanno scoperto un sacco di atti che erano stati tradotti in maniera fasulla: in pratica, documenti dove veniva tradotto il falso (patenti di guida, certificati di penali, ecc.). La Procura ha voluto indagare ma sono troppi! D'ora in poi, ogni qualvolta si presenterà una traduzione da asseverare resteranno registrati in un computer tutti i dati del traduttore e quelli del committente (evviva la privacy), nonché una copia dell'atto che resterà depositata. Già dal giudice di pace si faceva questa registrazione in un software del Tribunale, che guarda a caso si impallava sempre, con la conseguente perdita di tempo per l'utente. Per questo io evitavo accuratamente di andare. Al momento dal giudice di pace di Padova non si può più asseverare.

Pensa che noi a Padova abbiamo avuto nell'ultimo anno una sola giornata alla settimana per asseverare. Da qualche giorno ci è stato concesso di nuovo un altro giorno, dopo le nostre ripetute lamentele anche presso il Dirigente, entrambi però con orario ridotto, dalle 10.00 alle 12.00. Il cancelliere non accetta più nessuno dalle 11.45 perché l'orario è improrrogabile. La coda ogni volta è infinita! C'è chi non porta le marche, chi non ha il verbale, chi non sa che prima di entrare vanno apposti i timbri di congiunzione per non fare aspettare gli altri, chi porta persino la traduzione senza l'originale, chi non sa come si fa... Non voglio immaginare il delirio quando per ogni persona si dovrà fare la registrazione sul computer e la gente non avrà portato la fotocopia richiesta.

Ancora una volta, burocrazia non fatta per l'uomo al di là di tutti i motivi. Era ovvio che le cose dovevano andare così se viene concesso a chiunque di asseverare qualsiasi cosa. Non ci si poteva aspettare altro. Ma non posso non chiedermi come mai nell'era dell'autocertificazione, non vengano snelliti questi processi. Se si tratta di controllare chi traduce che e come, non sarebbe più adeguato che ogni traduttore mandasse ogni atto in Tribunale tramite un indirizzo email certificato e poi giurasse con il proprio timbro e applicasse le marche dal proprio ufficio? O che i traduttori iscritti al CTU o alla Camera di Commercio potessero avere una "corsia preferenziale"? O che i traduttori potessero giurare senza andare in Tribunale come si fa nella maggior parte dei Paesi del mondo? O che la legge venisse modificata in modo che potessero giurare i documenti solo una categoria di professionisti in grado di poterlo fare?
Una volta nel mio Tribunale potevano asseverare solo gli iscritti al CTU o alla Camera di Commercio; ci si lamentava perché chi voleva asseverare e non iscriversi come CTU o come esperto presso la CCIAA non poteva farlo. Ma le cose andavano bene allora, la cancelleria era aperta tutti i giorni e i falsi non c'erano (o erano limitati); e anche se le legge è sempre stata la stessa (è del 1898, non dico altro) si vede che allora ogni Tribunale poteva decidere in merito e far asseverare ad alcune persone sì e ad altre no.

Poi magari le leggi escono e non vengono applicate. Per esempio, non so se avete notato che nei certificati emessi dal Comune o anche dall'Università è stata inserita di recente una clausola dove viene affermato che tali certificati non possono essere prodotti agli organi della pubblica amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi.
Ho chiesto spiegazioni di questa dicitura in Procura e mi è stato detto che, per snellire la burocrazia, d'ora in poi tutte le pubbliche amministrazioni dovrebbero richiedere direttamente d'ufficio questi certificati internamente e non agli utenti. Eppure i certificati vengono ancora richiesti agli utenti e il casellario continua a rilasciarli. E infatti che senso ha includere questa dicitura nei certificati universitari quando i documenti vanno all'estero, dove se ne fregano delle nostre leggi obsolete? Robe da chiodi.

Scusami se mi sono lasciata andare, ma veramente questi servizi pubblici diventano sempre di più diservizi. Per non parlare delle marche. Non sono certo le nostre tariffe a rendere costosa una traduzione asseverata per il cliente ma il tempo che perdiamo noi che necessariamente va a rincarare la tariffa e le marche da bollo che si intasca lo Stato.
Quindi non posso non concordare con te, Silvia, sul fatto che il costo per le asseverazioni e per le traduzioni da asseverare devono includere sia il tempo che si perde sia la responsabilità che ci si assume, che non è da poco.
E la mente vola ancora a quelli che traducono il falso nei propri documenti... e a tutti quelli che per tornare a ritirare un atto legalizzato e per farsi code infinite non si fanno pagare

[Modificato alle 2012-02-15 08:51 GMT]


 
Scortea B
Scortea B
Italy
Local time: 14:01
Italian to Romanian
+ ...
Tariffe traduzione giurata Mar 13, 2014

Buongiorno a tutti , che prezzo ha una traduzione asseverata in tribunale ? Questo lavoro lo faccio per un agenzia ed è per la prima volta. Grazie !

 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 14:01
English to Italian
+ ...
ricerca e lettura Mar 13, 2014

Scortea B wrote:

Buongiorno a tutti , che prezzo ha una traduzione asseverata in tribunale ? Questo lavoro lo faccio per un agenzia ed è per la prima volta. Grazie !


Buongiorno Scortea B, hai già letto i messaggi precedenti?

D


 
lilly29
lilly29
Italy
Local time: 14:01
English to Italian
+ ...
copia o originale del documento? Sep 16, 2018

salve,
anche se la discussione è un po' vecchia spero qualcuno possa aiutarmi. Volevo sapere se per giurare in tribunale serve sempre anche l'originale del documento (che quindi dovrei farmi inviare per posta dal cliente) oppure basta una semplice fotocopia del documento che il cliente mi invia tramite email?
E di solito, quando lavorate per le agenzie, dopo aver giurato il tutto, dovete spedirlo all'agenzia e poi sono loro a rispedirlo al cliente, oppure lo inviate direttamente vo
... See more
salve,
anche se la discussione è un po' vecchia spero qualcuno possa aiutarmi. Volevo sapere se per giurare in tribunale serve sempre anche l'originale del documento (che quindi dovrei farmi inviare per posta dal cliente) oppure basta una semplice fotocopia del documento che il cliente mi invia tramite email?
E di solito, quando lavorate per le agenzie, dopo aver giurato il tutto, dovete spedirlo all'agenzia e poi sono loro a rispedirlo al cliente, oppure lo inviate direttamente voi al cliente?
Grazie per l'aiuto
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 14:01
Member
English to Italian
+ ...
Documenti originali Sep 17, 2018

Nel nostro tribunale sono tassativi, bisogna avere l'originale e secondo me è corretto, in quanto chiunque potrebbe contraffare stati civili, patenti, carichi pendenti... Ne va del bene di tutti.
Per quanto riguarda dove spedire il documento, devi metterti d'accordo con l'agenzia e dipenderà soprattutto dalle tempistiche. Se sono strette possono anche chiederti di spedire direttamente al cliente.


 
lilly29
lilly29
Italy
Local time: 14:01
English to Italian
+ ...
perfetto Sep 18, 2018

perfetto. grazie mille. Quindi di solito è l'agenzia che invierà gli originali ricevuti dal cliente? o può anche capitare che il cliente ce li spedisca direttamente?
Mariella Bonelli wrote:

Nel nostro tribunale sono tassativi, bisogna avere l'originale e secondo me è corretto, in quanto chiunque potrebbe contraffare stati civili, patenti, carichi pendenti... Ne va del bene di tutti.
Per quanto riguarda dove spedire il documento, devi metterti d'accordo con l'agenzia e dipenderà soprattutto dalle tempistiche. Se sono strette possono anche chiederti di spedire direttamente al cliente.


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 14:01
Member
English to Italian
+ ...
Originali Sep 19, 2018

Solitamente l'agenzia vuole fare da tramite, soprattutto per presentare al cliente un solo interlocutore e semplificare, occupandosi di tutto. In casi eccezionali, in cui le tempistiche sono molto strette, può chiedere al cliente di spedire direttamente a te. Capita anche questo.

 
lilly29
lilly29
Italy
Local time: 14:01
English to Italian
+ ...
grazie davvero Sep 19, 2018

è tutto chiaro.
Grazie mille per i chiarimenti
Mariella Bonelli wrote:

Solitamente l'agenzia vuole fare da tramite, soprattutto per presentare al cliente un solo interlocutore e semplificare, occupandosi di tutto. In casi eccezionali, in cui le tempistiche sono molto strette, può chiedere al cliente di spedire direttamente a te. Capita anche questo.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe traduzione giurata






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »