ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں

نیا موضوع پوسٹ کریں    بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا    فونٹ سائز: - / + 
 
فورم
موضوع
پوسٹر
جوابات
نظریات
حالیہ پوسٹ
1
38
8
218
MisoraNaomi
Jul 7, 2017
23
2,153
1
68
23
799
Lavorare come Freelance: realtà o chimera?    (صفحے پر جائیں 1... 2)
32
1,894
11
418
1
188
22
901
4
228
Andrey Vinokurov
Aug 14, 2017
2
773
kirtliu
03:16
ElenaAr
Oct 16
2
118
Jason Raff
Feb 7, 2015
4
1,533
Alejandro Cavalitto
سائٹ اسٹاف
Oct 17
0
71
Alejandro Cavalitto
سائٹ اسٹاف
Oct 17
Beware of a new "student" scam!    (صفحے پر جائیں 1, 2, 3, 4... 5)
Gudrun Wolfrath
Sep 21, 2011
73
23,680
amfike
Oct 17
3
214
2
185
9
393
Are there any news about DVX4?    (صفحے پر جائیں 1, 2... 3)
mikhailo
Oct 12
31
1,072
0
27
泰晤士(TIMES)四合院儿    (صفحے پر جائیں 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175... 176)
QHE
May 4, 2014
2,638
1,212,635
SDL_Dan
Jul 26
14
2,337
3
143
Online MA in translation    (صفحے پر جائیں 1... 2)
16
2,849
12
488
24
445
0
36
0
26
N/A
Oct 17
1
121
0
51
Would you work for this client?    (صفحے پر جائیں 1, 2... 3)
41
2,668
How to install plugin Okapi in OmegaT    (صفحے پر جائیں 1... 2)
Meyers (X)
Apr 16, 2015
16
2,193
Valeria Ricciardi
Nov 22, 2017
1
350
When is it okay to pretend you've got a PhD?    (صفحے پر جائیں 1, 2, 3... 4)
46
3,089
David GAY
Oct 17
8
284
2
130
Michael Alger
Aug 29, 2014
28
10,818
farolingo
Oct 16
Belén Galán
Nov 24, 2017
7
679
نیا موضوع پوسٹ کریں    بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا    فونٹ سائز: - / + 

= آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس ( = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
= آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں ( = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
= موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)
 


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • اصطلاح کی کھوج
  • ملازمتیں
  • فورم جات
  • Multiple search