This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I just had this problem with Wordfast 5, I finished my translation and the process bar shows only 93% completed, 141 words left. But I finished it and there are no segments that weren't modified and comitted to the TM.
What can I do?
Thanks in advance!
Azul.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I experienced the same issue several times with Trados showing my translation finished at between 94% and 98% while my clients confirmed 100% finished and no missing or untranslated text. I guess whether software designers are aware of such "work progress report" incompatibilities.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thanks everyone, my project manager had no problem with the file, I guess it was just a glitch or something like that. Thanks again!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wolfgang Schoene France Local time: 12:03 Member English to German + ...
Wordfast 5 show 93% of translation completed
Sep 16, 2019
azulalonso wrote:
Hello everyone!
I just had this problem with Wordfast 5, I finished my translation and the process bar shows only 93% completed, 141 words left. But I finished it and there are no segments that weren't modified and comitted to the TM.
What can I do?
Thanks in advance!
Azul.
Hi this happens very often with WFP5. I understood that as long as not ALL segments are committed and have a purple color, percentage will not show 100 %.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.