Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
How best to deal with officialese? ( 1 ... 2 ) 22 (8,835)
Documento escaneado (traducción jurada) 2 (1,606)
Public or private law? 2 (1,666)
Civil case: The Queen (on the application of 'party') 6 (3,445)
Liking end clients on social media and NDAs 0 (1,154)
What are the terminological problems on legal translation? 2 (1,764)
translation given to Italian Tax office 4 (1,870)
Ordító félrefordítások jogsegélykérelmekben manapság 1 (1,249)
Translation of contracts, theoretical question 10 (3,316)
The Jumbled Mexican Civil Procedure Code 3 (1,847)
Alignment Business to business bilingual contracts 0 (1,322)
Greek>English, legal clause 1 (1,346)
The best English-Russian Legal Dictionary? 6 (5,230)
English Translation of the Turkish Commercial Code 2 (4,686)
English word "herefrom" in business agreements ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 60 (27,311)
Finding Clients as a Beginner (French-English) 2 (1,715)
Personally or not? 8 (2,912)
Source errors 8 (2,824)
What do legal translators need? 7 (3,081)
How to develop a specialization in legal translation? 5 (3,066)
Price for additional copies of sworn and legalised translations 4 (1,871)
Spanish Law Question (Catalonia) 6 (2,630)
Translation of "Assignation" in legal context Fr-Eng 1 (1,522)
Gendern z. B. in Behördentexten Fr>De 2 (1,948)
prepare your file before leting it for translations 0 (1,078)
Certificate of Concordance: A brief survey 1 (1,735)
Wo Infos zu ausländischen Berufsabschlüssen finden??? 0 (1,629)
Tips to prepare to Legal translation exam 0 (1,573)
FORMATTING OF FORMS, STAMPS, ETC. 10 (3,768)
Law degree wise investment for prospective legal translator? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 50 (34,089)
Can I translate legal documents without yet being a sworn translation? ( 1 ... 2 ) 17 (8,568)
Spanish LEO wanted 1 (1,663)
Index Accident 4 (4,899)
DU Traducteur-interprète judiciaire à l'ESIT 0 (1,570)
Assistance required understanding divorce procedure in France 4 (3,535)
Course/workshop for legal translation 2 (2,252)
Starting as Freelance Lawyer-Linguist in Luxembourg 1 (1,761)
ELF, European Law, integration and translation issues. Portuguese and OTHERs & Translation 5 (2,251)
Cilex Level 3 Diploma - specialising in the legal field 0 (1,208)
MA Legal Translation now closed 10 (5,678)
Ebook translation: Intellectual property 3 (1,912)
be given the construction which renders 2 (1,780)
Authenticating a translation of a birth certificate, in the UK. 4 (2,192)
Request of an affidavit for a proof-reading 5 (2,578)
Education advice for wannabe FR/GE into EN legal translator 4 (2,648)
What is necessary for an into English legal doc. translation? 5 (3,551)
the courtroom layout of Old Bailey in the 1930s 3 (2,340)
FATCA, Meaning of Paragraph V.A. of the DoJ Program for Non-Prosecution-Agreements 9 (3,170)
Short survey on Court Interpreting 1 (2,088)
Free Coursera Course: English Common Law: Structure and Principles 1 (13,167)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...