BLUE Werecat alternative
دھاگا پوسٹ کرنے والے: Terry Richards
Terry Richards
Terry Richards
فرانس
Local time: 10:58
انگریزیسےفرانسیسی
+ ...
Oct 29, 2009

Hi, I need to extract several thousand words worth of textboxes from a Word document and BLUE Werecat isn't doing it for me. It extracts them OK but it can't put them back. I suspect it's because there are textboxes nested within other objects and when Werecat replaces the outer object it overwrites the inner textbox so it isn't there when Werecat tries to replace it.

Needless to say, I'm on a tight deadline so I need another tool to extract and replace these textboxes. I use Wordfa
... See more
Hi, I need to extract several thousand words worth of textboxes from a Word document and BLUE Werecat isn't doing it for me. It extracts them OK but it can't put them back. I suspect it's because there are textboxes nested within other objects and when Werecat replaces the outer object it overwrites the inner textbox so it isn't there when Werecat tries to replace it.

Needless to say, I'm on a tight deadline so I need another tool to extract and replace these textboxes. I use Wordfast classic as my translation tool so I need something compatible with that.

Thanks,

Terry.
Collapse


 
Lori Cirefice
Lori Cirefice  Identity Verified
فرانس
Local time: 10:58
انگریزیسےفرانسیسی
just a thought Oct 30, 2009

I think MemoQ can handle textboxes quite well, you might consider using it for this particular job?

 
P Forgas
P Forgas  Identity Verified
برازیل
Local time: 06:58
اسپینیسےپرتگالی
+ ...
WFpro Oct 30, 2009

Hi,
maybe you can translate with WFC and then use this TM to translate until fuzzy in WFP.
P.


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 12:58
رکن (2006)
روسیسےانگریزی
+ ...
SITE LOCALIZER
Alternatively, you can Nov 5, 2009

translate the stuff with WFC, convert it to TMX, convert the source files to OpenDocument with OpenOffice.org or Sun ODF plugin for Microsoft Office, translate them with OmegaT and convert back.

 
Terry Richards
Terry Richards
فرانس
Local time: 10:58
انگریزیسےفرانسیسی
+ ...
TOPIC STARTER
THANKS ALL Nov 5, 2009

In the end, I came up with a simpler solution. All of the offending textboxes were on about 10 pages and I had the agency retype them!

Sometimes, the low-tech answer is the best answer

Terry.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

BLUE Werecat alternative






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »