Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
reprise en chimie
Italian translation:
riattivazione chimica
Added to glossary by
enrico paoletti
Mar 2, 2012 10:02
12 yrs ago
French term
reprise en chimie
French to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
lamiere - descrizione
Parlando delle caratteristiche di una lamiera di acciaio nell'ambito della ristrutturazione di un locale.
No 1.4435 (V4A) pour reprise dans la chimie
per il rifacimento...a livello chimico??
Grazie a tutti!
No 1.4435 (V4A) pour reprise dans la chimie
per il rifacimento...a livello chimico??
Grazie a tutti!
Proposed translations
(Italian)
4 | riattivazione chimica | enrico paoletti |
3 | per sistemi di trattamento aria nel settore chimico | Agnès Levillayer |
Change log
Apr 23, 2012 12:39: enrico paoletti Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
riattivazione chimica
si tratta di un procedimento chimico di protezione.
Vedi questo sito polacco:
X2CrNiMo18-14-3 (1.4435)
Euro standard:
1.4435
Standard:
EN 10088 - 2 : 2005 Stainless steels. Technical delivery conditions for sheet/plate and strip of corrosion resisting steels for general purposes
EN 10088 - 3 : 2005 Stainless steels. Technical delivery conditions for semi-finished products, bars, rods, wire, sections and bright products of corrosion resisting steels for general purposes
Classification:
Austenitic stainless steels - standard grade
Steel grade equivalent:
USA: 316L
Japan (JIS): 316L
France (AFNOR): Z3CND18-14-03
Sweden (SS): 2353
Finland (SFS): 752
Great Britain (BS): 316S13
Russia (GOST): 03KH17N14M3
C
Si
Mn
P
S
N
Cr
Mo
Ni
Chemical composition % of the ladle analysis of grade X2CrNiMo18-14-3 (1.4435)
max 0,030
max 1,00
max 2,00
max 0,045
max 0,015
max 0,011
17,00-19,00
2,50-3,00
12,50-15,00
Vedi questo sito polacco:
X2CrNiMo18-14-3 (1.4435)
Euro standard:
1.4435
Standard:
EN 10088 - 2 : 2005 Stainless steels. Technical delivery conditions for sheet/plate and strip of corrosion resisting steels for general purposes
EN 10088 - 3 : 2005 Stainless steels. Technical delivery conditions for semi-finished products, bars, rods, wire, sections and bright products of corrosion resisting steels for general purposes
Classification:
Austenitic stainless steels - standard grade
Steel grade equivalent:
USA: 316L
Japan (JIS): 316L
France (AFNOR): Z3CND18-14-03
Sweden (SS): 2353
Finland (SFS): 752
Great Britain (BS): 316S13
Russia (GOST): 03KH17N14M3
C
Si
Mn
P
S
N
Cr
Mo
Ni
Chemical composition % of the ladle analysis of grade X2CrNiMo18-14-3 (1.4435)
max 0,030
max 1,00
max 2,00
max 0,045
max 0,015
max 0,011
17,00-19,00
2,50-3,00
12,50-15,00
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille, non metto nel glossario perché non ho mai ricevuto la conferma da parte del cliente, un saluto a tutti"
6 hrs
per sistemi di trattamento aria nel settore chimico
Serena, tu che hai tutta la descrizione sotto gli occhi: potrebbe riferirsi a componenti di un impianto di aspirazione in locali dove si effettuano anche lavorazioni chimiche? In tal caso le griglie e i canali (griglie/canali di ripresa) che aspirano fumi/vapori corrosivi devono essere realizzati in un materiale resistente all'acido come per esempio l'acciaio inox qui citato.
http://www.damal.torino.it/condotte-canali.html
http://www.damal.torino.it/condotte-canali.html
Note from asker:
Ciao Agnès, purtroppo no, si tratta di una semplice cucina e self-service. Tuttavia, sono incerta anche sull'altra soluzione proposta. Grazie a tutti comunque. |
Something went wrong...