Glossary entry

English term or phrase:

people powered

Vietnamese translation:

do người dân làm chủ/nắm quyền

Added to glossary by VIET NGUYEN
Mar 31, 2017 00:14
7 yrs ago
English term

people powered

English to Vietnamese Tech/Engineering IT (Information Technology) Social networks
Nhờ mọi người giúp em với thuật ngữ này. Em cám ơn!

Context:
Facebook is a people powered, non corporate controlled, privacy oriented social network.
Change log

Apr 5, 2017 10:52: VIET NGUYEN Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

do người dân làm chủ/nắm quyền

Câu trên có thể dịch là:
Facebook là một mạng xã hội do người dân làm chủ/nắm quyền không do các công ty kiểm soát và định hướng bảo mật/tính riêng tư.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-31 01:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

Đúng rồi, "do người dùng làm chủ" hợp hơn đấy.
Note from asker:
Cám ơn anh!!! Em đổi thành do người dùng làm chủ có hợp hơn không nhỉ?
Thanks, brother. Great support :)
Peer comment(s):

agree Quan Tuong : Agreed!
222 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you :)"
1 hr

dựa vào con người

powered: to supply with power, especially mechanical or electrical power.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-31 02:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Do người dùng làm chủ" có lẽ sẽ đúng hơn!
Note from asker:
Em cám ơn ạ :)
Yes, thank you :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search