Glossary entry

French term or phrase:

garantir contre tout recours

German translation:

freihalten von jeglicher Inanspruchnahme

Added to glossary by Gisela Baumann (X)
May 13, 2011 09:50
13 yrs ago
5 viewers *
French term

garantir contre

French to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Recht auf das eigene Bild
Hallo,

In einem Text zur "Abtretung des Rechts am eigenen Bild" habe ich den Satz: "Je garantis XXX contre tout recours et/ou action que pourrait former les personnes physiques ou morales qui estimeraient avoir des droits quelconques à faire valoir sur l'utilisation de mon image et qui seraient susceptibles de s'opposer à leur diffusion et de tout recours de ma part suite à la publication de ma photographie sur les supports cités ci-dessus".

Ich weiss nicht, wie man "je garantis contre" einigermaßen geschickt auf Deutsch sagen kann - vielleicht hat jemand eine Idee?

Vielen Dank!!
Gisela
Proposed translations (German)
4 freihalten von
Change log

May 13, 2011 09:58: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "\"garantir contre\"" to "garantir contre"

Discussion

Schtroumpf May 13, 2011:
Bereits mehrfach beantwortet Garantir in diesem Sinne findest du hier:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/law:_contracts/12...
und
http://www.proz.com/kudoz/french_to_german/law:_contracts/12...

Wenn Je die Haftung übernimmt, bedeutet das natürlich umgekehrt, dass XXX von seiner Haftung befreit/freigestellt wird.

Proposed translations

20 hrs
Selected

freihalten von

Z. B.: von jeglicher Inanspruchnahme freihalten.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das scheint mir am besten zu passen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search