Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
acrotère
Italian translation:
muretto perimetrale / bordo rialzato
Added to glossary by
Maddalena
Apr 12, 2006 13:31
18 yrs ago
11 viewers *
French term
acrotère
French to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Sui miei vocabolari trovo "acroterio", ma poi nelle mie ricerche su internet vedo che questo termine è usato soprattutto per indicare un elemento architettonico antico, mentre questo contesto è di edilizia contemporanea. Parla precisamente di parapetti di protezione per tetti a terrazza.
Ecco due estratti:
"Compatibilité des garde-corps avec toutes les configurations de terrasses et d’acrotères."
"Les garde-corps peuvent être posés sur des acrotères acier ou béton, sur des bâtiments neufs ou en rénovation."
qualcuno è esperto in questo campo ?
grazie !
Ecco due estratti:
"Compatibilité des garde-corps avec toutes les configurations de terrasses et d’acrotères."
"Les garde-corps peuvent être posés sur des acrotères acier ou béton, sur des bâtiments neufs ou en rénovation."
qualcuno è esperto in questo campo ?
grazie !
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | muretto perimetrale / bordo rialzato | Agnès Levillayer |
4 | cornicione | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 | fascia | LuciaC |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
muretto perimetrale / bordo rialzato
Si tratta proprio del muretto che corre tutto attorno ad un tetto piano.
Non si tratta di cornicione perché un cornicione è sporgente mentre "l'acrotère", in pianta, prosegue il muro di attico.
Non è nemmeno la fascia di cui parla Lucia, che in linguaggio tecnico si chiama scossalina
digitando "acrotère" in Google Images, le prime sezioni o immagini che vedi sono chiare
Non si tratta di cornicione perché un cornicione è sporgente mentre "l'acrotère", in pianta, prosegue il muro di attico.
Non è nemmeno la fascia di cui parla Lucia, che in linguaggio tecnico si chiama scossalina
digitando "acrotère" in Google Images, le prime sezioni o immagini che vedi sono chiare
Peer comment(s):
agree |
LuciaC
: Effettivamente... salvo che nel caso di mia sorella (più complesso di quanto abbia descritto) non c'era alcun muretto o bordo/rialzo in muratura, quindi lei e i colleghi avevano concluso che in quel progetto il termine indicava la fascia :-)
1 hr
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
cornicione
Vedi Eurodicautom, dove ha anche il significato di "attico", ma non credo sia il caso in questione.
24 mins
fascia
Me lo chiese tempo fa mia sorella che lavora nell'edilizia e ho recuperato i mail che si scambiammo:
Definizioni:
Acrotère
> Petit mur en maçonnerie situé tout autour des toitures terrasses
> d'immeuble (généralement 1,20 m de hauteur).
> ACROTERE
> Elément d'une façade situé au-dessus du niveau de la toiture qui la masque en partie ou en totalité en constituant un rebord.
Mia sorella, che aveva in mano il progetto (di un capannone industriale), aveva dedotto che si trattava di "una fascia in lamiera che maschera la copertura e sborda un po' a mo' di tettoia." Non so se può servirti a fare luce sul termine...
Definizioni:
Acrotère
> Petit mur en maçonnerie situé tout autour des toitures terrasses
> d'immeuble (généralement 1,20 m de hauteur).
> ACROTERE
> Elément d'une façade situé au-dessus du niveau de la toiture qui la masque en partie ou en totalité en constituant un rebord.
Mia sorella, che aveva in mano il progetto (di un capannone industriale), aveva dedotto che si trattava di "una fascia in lamiera che maschera la copertura e sborda un po' a mo' di tettoia." Non so se può servirti a fare luce sul termine...
Discussion
grazie a tutti !