Glossary entry

French term or phrase:

allégations

Italian translation:

allegazioni

Added to glossary by Simone Giovannini
Oct 19, 2014 17:28
9 yrs ago
2 viewers *
French term

allégations

French to Italian Other Medical: Pharmaceuticals Fiori di bach
Buonasera,

si tratta di una lettera inviata ad un fornitore da parte di un'azienda di fiori di bach.

"Dernier point : nous avions posé la question concernant l’équivalence de PLANTES SECHES dans une granule
Il nous a été répondu par Mara 1 granule = 2 gouttes elixir mère, mais ce n’était pas la demande
Cette demande vient d’un conseil règlementaire qui nous demande cette information pour pouvoir nous renseigner sur les *allégations*.
Nous lui avons expliqué qu’il s’agit d’une décoction ou macération, mais avez-vous la possibilité de répondre à cette question?"


Grazie mille

Simone
Proposed translations (Italian)
3 allegazioni

Discussion

Emmanuella Oct 20, 2014:
@PLR Traduzioni - J'avais également noté 'une granule' , c'est ce qui m'a mis la 'puce à l'oreille'
PLR TRADUZIO (X) Oct 20, 2014:
Je trouve que cela va au delà des variations linguistique: "une granule" ???? Même en Belgique c'est masculin....
"Il nous a été répondu par Mara 1 granule...." ça ressemle trop à de la traduction Google; Mara nous a répondu que.... Qui, même en Belgique ou au Canada.....écrit aussi mal ?
Simone Giovannini (asker) Oct 20, 2014:
Bonjour Mamamia et PLR, je ne sais pas si c'est une entreprise française ou de la Belgique, etc... Moi aussi, j'ai eu l'impression d'une langue française un petit peu "particulière".
PLR TRADUZIO (X) Oct 20, 2014:
Oui, c'est tout sauf du Français....en fait ce texte ressemble à une mauvaise traduction d'une autre langue....
Emmanuella Oct 19, 2014:
Français de France , Belgique , Suisse? Merci

Proposed translations

8 hrs
Selected

allegazioni

'' Le indicazioni supplementari
Per far fronte alla crescente preoccupazione dei consumatori nei confronti della propria alimentazione, i messaggi sulle etichette si moltiplicano sempre di più. Suggeriscono spesso delle qualità particolari legate alla natura del prodotto, alla sua origine, alla sua composizione, alle sue proprietà nutrizionali o al suo metodo di fabbricazione. Si tratta delle allegazioni, che possono essere:
> Generali: fresco (prodotto alimentare fabbricato da meno di 30 giorni), nuovo (durante 1 anno soltanto), naturale (nessuna trasformazione del prodotto), fatto in casa (prodotti preparati in modo non industriale), puro (un solo elemento), artigianale…
> Nutrizionali:
- leggero o bassa percentuale di… (almeno il 25% in meno rispetto al prodotto di riferimento), meno calorie (50% di calorie in meno rispetto alla versione normale), bassa percentuale di calorie (meno di 150 Kcal per porzione), fonte d'energia (almeno 100 Kcal per porzione)
- senza zucchero (assenza di saccarosio), senza zucchero aggiunti (nessuno zucchero è aggiunto allo zucchero naturalmente presente nel prodotto alimentare)'': http://www.alfemminile.com/dieta-dimagrante/leggere-le-etich...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search