Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
żul, żuleria
English translation:
bum(s), wino(s), alky (alkies)
Added to glossary by
Darius Saczuk
Jan 30, 2010 19:00
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term
żuleria
Polish to English
Other
Slang
Młoda mieszkanka zaniedbanej dzielnicy miasta opowiada, jak by chciała, żeby wyglądała jej okolica. ...no i żeby żulerii nie było, żeby dbali o to wszystko.
Proposed translations
(English)
4 +7 | bums | Darius Saczuk |
3 | ragamuffins | orchid8 |
3 | chavs | akkek |
Change log
Feb 4, 2010 13:42: Darius Saczuk Created KOG entry
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
bums
Prop
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-01-30 19:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
lub: ALKIES
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-30 19:11:12 GMT)
--------------------------------------------------
lub: WINOS
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-01-30 19:09:38 GMT)
--------------------------------------------------
lub: ALKIES
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-30 19:11:12 GMT)
--------------------------------------------------
lub: WINOS
Peer comment(s):
agree |
Krzysztof Raczkowiak
1 hr
|
Dziękuję bardzo, Krzysztof :-)
|
|
agree |
Magdalena Brzózka
: winos raczej... bum kojarzy mi się z bezdomnym pijaczkiem, a wino wybitnie z polskim smakoszem taniego wina :) subiektywnie, ale popieram nr 3!
2 hrs
|
Ja z kolei na porządku dziennym słyszę "bum" - "wino", przynajmniej w Nowym Jorku, jest b. rzadko słyszane. Dziękuję!
|
|
agree |
Marcelina Haftka
: Bums, bo często spotykam w tekstach (przynajmniej tych amerykańskich).
2 hrs
|
Ja to słyszę codziennie ;-) Dziękuję bardzo, Marcelina :-)
|
|
agree |
Luiza Jude
: local alkies/drunks - UK:) winos to pod polskie realia dobrze pasuje :)
3 hrs
|
Dziękuję bardzo, Lui73 ;-)
|
|
agree |
geopiet
4 hrs
|
Dziękuję bardzo, Geopiet :-)
|
|
agree |
Iwona Szymaniak
: Madre de Dios, Darku, gdzie Ty się obracasz? :)
12 hrs
|
;-) Dziękuję bardzo, SzIwonka. Na stacjach metra ;-)
|
|
agree |
Swift Translation
1 day 12 hrs
|
Dziękuję bardzo, Whole Grain :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo, było z czego wybierać :-) "
12 mins
ragamuffins
propozycja
4 hrs
chavs
w brytyjskim kontekscie
Discussion
Niedawno dowiedziałam się, że stosowany w Warszawie męskoosobowy rodzaj słowa "szlug" w wielu regionach przybiera rodzaj żeńskoosobowy, a mianowicie: "szluga". Zdarzało mi się słyszeć: "kopsnij szluga", ale nigdy "kopsnij szlugę". :)
zapożyczenie z rosyjskiego w wieku XIX
Jak mówi się w Waszych okolicach?
Moje wieloletnie doświadczenie leksykalne z żul*** pochodzi z Warszawy. :)