Glossary entry (derived from question below)
Aug 1, 2007 17:55
16 yrs ago
Spanish term
Botadero
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Construcción, Obras
Buenas
No sé si traducir botadero como "zona de vertido", de igual forma que bote. La frase es:
"Material con transporte a botadero"
Es un documento de construcción para Brasil.
Gracias
No sé si traducir botadero como "zona de vertido", de igual forma que bote. La frase es:
"Material con transporte a botadero"
Es un documento de construcción para Brasil.
Gracias
Change log
Aug 10, 2007 16:16: rhandler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/144619">Claudia Morales Mellado's</a> old entry - "Botadero"" to ""bota-fora""
Proposed translations
1 hr
Selected
bota-fora
Es la zona de vertido, vea:
[PDF] Custo Unitário do Serviço
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
F - SERVIÇOS E TRANSPORTES. UN. QTD. PREÇO. CUS UNIT. TRANSPORTE BOTA-FORA X=2000Km. 1,3000. 2,60. 2,00. m³. 129. 2,60. TOTAL (F). G - TRANSPORTES ...
www.daer.rs.gov.br/sisplan/custo_composicao_julho2006_00546...
[PDF] 8 – TERRAPLENAGEM 8.1 - INTRODUÇÃO
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Custo de não compensação = custo de escavação + custo de transporte para bota-fora +. custo de escavação do material de empréstimo + custo de ...
www.dec.uem.br/docentes/soda/proj8A_tpg.pdf
[PDF] Custo Unitário do Serviço
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
F - SERVIÇOS E TRANSPORTES. UN. QTD. PREÇO. CUS UNIT. TRANSPORTE BOTA-FORA X=2000Km. 1,3000. 2,60. 2,00. m³. 129. 2,60. TOTAL (F). G - TRANSPORTES ...
www.daer.rs.gov.br/sisplan/custo_composicao_julho2006_00546...
[PDF] 8 – TERRAPLENAGEM 8.1 - INTRODUÇÃO
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Custo de não compensação = custo de escavação + custo de transporte para bota-fora +. custo de escavação do material de empréstimo + custo de ...
www.dec.uem.br/docentes/soda/proj8A_tpg.pdf
Note from asker:
Gracias nuevamente!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Something went wrong...