https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/poetry-literature/4595180-%D9%8A%D9%86%D8%AC%D9%88-%D8%B3%D8%B9%D8%AF%D8%8C-%D9%81%D9%82%D8%AF-%D9%87%D9%84%D9%83-%D8%B3%D8%B9%D9%8A%D8%AF.html

Glossary entry

عربي term or phrase:

ينجو سعد، فقد هلك سعيد

أنجليزي translation:

Happy he who can take warning from the mishaps of others

Added to glossary by evalenzuela
Nov 19, 2011 00:44
12 yrs ago
3 viewers *
عربي term

Discussion

Ahmad Batiran Nov 19, 2011:
تصويب المثل انج سعد فقد هلك سعيد

Proposed translations

+4
7 ساعات
عربي term (edited): انج سعد، فقد هلك سعيد
Selected

Happy he who can take warning from the mishaps of others


(انج سعد فقد هلك سعيد) مثل يحكي قصة أخوين سعد وسعيد خرجا يوما في معركة، وكان سعيد متحمسا منطلقا فسبق بفرسه أخاه سعد إلى ساحة المعركة فأحاط الأعداء بسعيد فقتلوه ومن معه إلا فارسا استطاع الهرب فلقي سعد في طريقه فقال له (انج سعد فقد هلك سعيد) فذهب ذلك مثلا عند العرب.
Note from asker:
Thank you very much, Muhammad. Actually, I really wanted to know the story behind the expression. I appreciate it.
Peer comment(s):

agree Ahmed Badawy
37 دقائق
agree Lucinda Wills
1 ساعة
agree TargamaT team
4 ساعات
agree Liliane Hatem
5 ساعات
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Muhammad."
+1
7 ساعات

Learn from other people's mistakes, life's too short to make them all yourself.

http://ejabat.google.com/ejabat/thread?tid=26dd9e6e4943be36&...
معنى المثل هو: "اعتبر مما حدث لمن هم قبلك"
ويضرب في حالة مرور شخص بموقف ما قد يتسبب له بضرر فتكون النصيحة هي احذر واهرب من هذا الموقف بسرعة فقد تسبب بالضرر لآخرين
http://www.google.com.eg/search?sourceid=navclient&aq=hts&oq...
Note from asker:
Thank you very much, Nadia.
Peer comment(s):

agree Murad AWAD : Yes
2 ساعات
Many thanks Murad :)
Something went wrong...
+1
7 ساعات

People's mistakes, should be our learned lessons.

People's mistakes, should be our learned lessons.
Note from asker:
Thank you very much, Morano.
Peer comment(s):

agree Ahmed Badawy
46 دقائق
Thanks a lot, Ahmed.
Something went wrong...
+1
9 ساعات

One man's loss is another man's gain.

Another suggestion.
Note from asker:
Thank you very much, Lucinda.
Peer comment(s):

agree Morano El-Kholy
35 دقائق
neutral Ahmad Batiran : This sounds more like مصائب قوم عند قوم فوائد.
18 ساعات
You're quite right. I was looking for something idiomatic and the messages are similar.
Something went wrong...
13 ساعات

past lessons, present stories, future lives

pass lessons are the present stories we live, while also they are the future lives which will lead or go with.
Note from asker:
Thank you very much, Ahmed.
Something went wrong...
+1
1 يوم 26 دقائق

Run away, Saad. Saeed is dead.

.
Note from asker:
Thank you very much, Mohsin.
Peer comment(s):

agree Ahmad Batiran
13 ساعات
Something went wrong...
1 يوم 13 ساعات

Man, you are dead if you get involved; remeber your brother!

Unless you find some idiomatic saying that tells the meaning, I suggest paraphrasing:
- Man, you are dead if you get involved; remeber your brother!
If the issue urgent and needs to draw attention instantly, you may reconsider the last portion, "remember your brother!"
Note from asker:
Thank you very much, Ahmad.
Something went wrong...

Reference comments

7 ساعات
Reference:

اُنجُ سعد، فقد هَلك/قُتِل سعيد

يُضرب في التحذير

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-11-20 04:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

القصة المشهورة في قوله تبدو غير منطقية ففي مجمع أمثال النيسابوري قال: هما (أيْ سعد وسعيد) ابنا ضبة بن أد، وسعيد ابنه هذا قد قتل في قصة أخرى ولم يكن ليُقتل مرّتين

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-11-20 04:53:04 GMT)
--------------------------------------------------

ملاحظة: كلام النيسابوري "هما ابنا ضبة بن أد" انتهى
Something went wrong...