Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
dokumentalistka
English translation:
researcher
Added to glossary by
Parapappa
Nov 4, 2011 21:40
12 yrs ago
7 viewers *
Polish term
dokumentalistka
Polish to English
Marketing
Cinema, Film, TV, Drama
documentary
chodzi o stanowisko pracy; słownik języka polskiego definiuje to w ten sposób: "dokumentalistyka - zbieranie i opracowywanie materiałów mających wartość dokumentu; • dokumentalista, dokumentarzysta • dokumentalistka, dokumentarzystka; nie jestem pewien poprawnej formy; dziękuję z góry za pomoc
Proposed translations
(English)
4 +2 | researcher | ewamag |
4 +3 | documentarian | Jakub Olearski |
3 -1 | documentary clerk | aachenac PhD (X) |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
researcher
Powiem jako osoba zatrudniona przez trzy lata w TV jako... dokumentalistka :)
Popularnym terminem jest researcher. Nigdy nie słyszałam słowa "documentalist" użytego w kontekście osoby, która przygotowuje program, sprawdza materiały itd.
Popularnym terminem jest researcher. Nigdy nie słyszałam słowa "documentalist" użytego w kontekście osoby, która przygotowuje program, sprawdza materiały itd.
Example sentence:
Researchers contribute ideas for programmes, source contacts and contributors and collect, verify and prepare information for film, television and radio productions. A researcher can work on a wide variety of programmes or within one subject area.
Reference:
http://www.prospects.ac.uk/programme_researcher_broadcasting_film_video_job_description.htm
http://wanttoworkintelevision.com/2011/04/from-tv-researcher-to-assistant-producer/
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Serdecznie dziękuję za pomoc i adekwatne referencje! "
-1
27 mins
documentary clerk
Moze przez analogie do "documentary film maker"...?
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Tu nie chodzi o urzędnika sortującego dokumenty - spójrzmy na obwiązki dokumentalistki: "Obowiązki: Wyobraźnia przede wszystkim" http://www.goldenline.pl/marta-rusniak
44 mins
|
Podalem wyjasnienie, zanim w dyskusji pojawil sie kontekst.
|
+3
36 mins
documentarian
To zależy od kontekstu. Podane przez Ciebie słowo po polsku może oznaczać zarówno kogoś, kto zajmuje się zbieraniem, porządkowaniem danych, np. po śmierci kogoś (nie wydane listy, wiersze, opowiadania, itp.) albo na zlecenie w związku z pracą badawczą zleceniodawcy, który nie ma czasu na ślęczenie nad książkami, zarchiwizowanymi gazetami, itp.
Wówczas należałoby użyć słowa: 'documentalist' Implikuje ono jednak, że cała ta praca będzie użyta w jakimś celu, np. wysnucia jakichś ogólniejszych wniosków czy postawienia tez. Jeżeli praca dokumentacyjna ograniczać ma się wyłącznie do uporządkowania materiału, wówczas raczej użyłbym słowa 'archivist'.
Ale ponieważ zdaje się, że chodzi o działke produkcji telewizyjnej, to nie ma wówczas żadnych wątpliwości i użyjemy słowa 'documentarian', czyli twórca filmów i programów dokumentalnych.
Wówczas należałoby użyć słowa: 'documentalist' Implikuje ono jednak, że cała ta praca będzie użyta w jakimś celu, np. wysnucia jakichś ogólniejszych wniosków czy postawienia tez. Jeżeli praca dokumentacyjna ograniczać ma się wyłącznie do uporządkowania materiału, wówczas raczej użyłbym słowa 'archivist'.
Ale ponieważ zdaje się, że chodzi o działke produkcji telewizyjnej, to nie ma wówczas żadnych wątpliwości i użyjemy słowa 'documentarian', czyli twórca filmów i programów dokumentalnych.
Reference:
Note from asker:
dziękuję, lepiej wytłumaczyć się chyba nie dało. Pozdrawiam |
Discussion