Subscribe to French Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Rémunération agence de doublage île Maurice
Morgane Autuoro
Oct 19, 2022
3
(906)
Morgane Autuoro
Oct 19, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Où coche-t-on qu'on est devenu traducteur expert ?
Claire Dodé
Sep 14, 2022
2
(1,085)
Claire Dodé
Sep 15, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Alerte arnaque: Ana sergio
MARIE LANCIEN
Jun 10, 2021
14
(3,813)
Flora Antonucci
Sep 10, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Studio : modifier le texte source dans l'éditeur
Elvina Tran
May 20, 2011
5
(3,300)
Xanthippe
Sep 7, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Déclarations des missions d'expert judiciaire à l'URSSAF et/ou Impôts
Enrico Tosi
Jul 26, 2022
3
(1,275)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traductions pour retraité
Arnaud HERVE
Jul 12, 2022
3
(1,296)
Arnaud HERVE
Jul 15, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Erreur sur Trados - perte de fichier
Anne Carnot
Jul 11, 2022
1
(883)
Xanthippe
Jul 11, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Pour un forum de professionnels...
0
(1,715)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Importer une traduction dans memoQ
Sophie Guével
Jun 27, 2022
4
(1,012)
Thomas T. Frost
Jun 28, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur : questions subsidiaires
Johann Audouin
Jun 27, 2022
0
(1,048)
Johann Audouin
Jun 27, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tarif relecture basé sur document source bien plus court !
Catherine Meunier
Jun 11, 2022
6
(1,773)
Robin LEPLUMEY
Jun 13, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Jean-Louis Hollander - scammer - note the Gmail address
Conor McAuley
Jun 6, 2022
2
(1,270)
expressisverbis
Jun 6, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Nombre de mots par jour    ( 1... 2)
Cybe
Sep 23, 2009
18
(25,397)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Lexique
schildkroete (X)
May 25, 2022
0
(620)
schildkroete (X)
May 25, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Votre avis sur la Société Française des Traducteurs
Cindy Martin
Jun 18, 2018
11
(4,881)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Collaboration avec les clients : 6 mois après a signature du contrat, même pas un seul projet envoyé
14
(2,750)
LIZ LI
May 16, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Enquête (recherche universitaire) : langage inclusif et traduction pragmatique
Fanny Lami
May 11, 2022
0
(871)
Fanny Lami
May 11, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Avis sur Antidote
3
(1,087)
Arianne Farah
May 4, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Déclaration TVA pour des traductions B to B dans l'UE
Romain Terrier
Apr 28, 2022
4
(1,342)
Xanthippe
May 4, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Sous-titrage simultané
LaureneC
Apr 14, 2022
3
(1,110)
Xanthippe
Apr 20, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Recherche de concordance dans TM ajoutée ne fonctionne pas
Caroline Di Matteo
Apr 11, 2022
1
(892)
Xanthippe
Apr 11, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  le département des Pyrénées-Orientales (66) décide de ne plus soutenir les petites structures    ( 1... 2)
BRUNO DUCOS
Dec 19, 2018
18
(6,472)
Point
Apr 8, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  question sur les formations de traduction médicale.
Caroline Croon
Apr 6, 2022
0
(918)
Caroline Croon
Apr 6, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  question sur l'ordre de salaire    ( 1... 2)
Caroline Croon
Mar 31, 2022
16
(3,443)
Kay Denney
Apr 6, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Salaire interprète indépendant
Abadie Mathilde
Mar 28, 2022
3
(1,246)
Abadie Mathilde
Mar 31, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Convertion PDF a Word 6 pages
Irène Guinez
Mar 31, 2022
7
(3,100)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Journée internationale de la francophonie/Semaine de la langue française et de la francophonie
ph-b (X)
Mar 13, 2022
1
(866)
Nessun messaggio dall'ultima visita  L'émotion d'un interprète
3
(1,540)
Angie Garbarino
Mar 7, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  C'est une blague ?    ( 1... 2)
flore7
Feb 25, 2022
15
(3,663)
Josephine Cassar
Mar 5, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Recommandations de radio pour écouter en français
Eva Stoppa
Feb 11, 2022
13
(2,502)
Mihai Badea (X)
Feb 23, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Message d'erreur dans Studio : La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet    ( 1, 2... 3)
Christiane Lalonde
Jul 13, 2011
31
(40,507)
Xanthippe
Feb 16, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Contrat traduction littéraire avec auteur
Isabelle Meschi
Jan 30, 2022
7
(2,147)
Platary (X)
Feb 14, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Comment utiliser vos 1200€ de prise en charge de formation en 2022 ?
John Di Rico
Feb 14, 2022
0
(862)
John Di Rico
Feb 14, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  types de fichiers
Olivier Debruyn
Jan 25, 2022
4
(1,161)
Olivier Debruyn
Jan 27, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Règles de ponctuation en français de Belgique
Marie-France Arnou
Jan 12, 2005
8
(5,212)
Wallon
Jan 23, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados - erreur ​de fusion de segments/la combinaison de clés...ne fait référence à aucune clé
COUPPEY Sébastien
Jan 21, 2022
2
(1,008)
COUPPEY Sébastien
Jan 21, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traduction automatique chez un géant de l'informatique en 2022 !
Sara Massons
Jan 10, 2022
2
(1,265)
Philippe Etienne
Jan 12, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Espace insécable automatique après guillemet français sous Trados
8
(1,903)
COUPPEY Sébastien
Jan 11, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traitement automatique des langages – La méthode scientifique (France Culture)
Antoine Emeriaud
Jan 5, 2022
0
(758)
Antoine Emeriaud
Jan 5, 2022
Nessun messaggio dall'ultima visita  Quelle formation choisir ?
Rachel Guillen
Dec 17, 2021
6
(2,130)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Réflexion sur les relectures
Eric Dos Santos
Dec 9, 2021
3
(1,407)
Eric Dos Santos
Dec 10, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Guillemets dans Trados    ( 1... 2)
Benoit Cros
Apr 2, 2016
19
(8,176)
Sandra Freland
Dec 8, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Règles de calcul mots/lignes    ( 1... 2)
madli (X)
Aug 3, 2007
19
(32,147)
Sylvain Leray
Dec 1, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  tarif par minute - sous-titrage
Catherine Meunier
Nov 24, 2021
4
(2,744)
Juan Jacob
Nov 25, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Trados Studio 2019 - "Unexpected exception when initializing view part Correspondances de fragments"
Nathalie Tomaz
Nov 20, 2021
0
(541)
Nathalie Tomaz
Nov 20, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Traducteur de mangas : Votre rythme de travail
4
(1,809)
Olivier DEBAUDRE
Nov 19, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Enlever formatage Trados
Chloé Archambeau
Nov 19, 2021
2
(1,093)
Jean-Marie Le Ray
Nov 19, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  Impossible d'ouvrir un fichier TRADOS
Nathalie Tomaz
Nov 18, 2021
4
(1,299)
expressisverbis
Nov 18, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  CFE plus que doublée cette année
Li-Hsiang Hsu
Nov 16, 2021
4
(1,418)
Li-Hsiang Hsu
Nov 16, 2021
Nessun messaggio dall'ultima visita  tarif MTPE (brochure technique)? merci
7
(3,559)
Jean Dimitriadis
Nov 12, 2021
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »