Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
苹果iOS翻译第二弹
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Yan Yuliang
wherestip
wherestip  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 05:47
Chinees naar Engels
+ ...
Headlinese Jun 16, 2014

http://www.proz.com/post/2116925#2116925

Here's an old post of Phil's that's pretty informative on the subject.


[Edited at 2014-06-16 14:25 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Empty post
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 18:47
Engels naar Chinees
+ ...
开开小玩笑可以 Jun 16, 2014

别不小心伤了和气

[Edited at 2014-06-16 14:54 GMT]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 06:47
Lid 2006
Engels naar Chinees
+ ...
饕餮盛宴 Jun 16, 2014

頗有中國特色的舌尖文化。這樣蘋果也成上菜。

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 18:47
Engels naar Chinees
+ ...
饕餮盛宴 Jun 16, 2014

已经用烂了,电视台什么事都用这个。

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 05:47
Chinees naar Engels
+ ...
Clichés Jun 16, 2014

Zhoudan wrote:

饕餮盛宴

已经用烂了,电视台什么事都用这个。


Zhoudan,

I'm glad that someone is honest and tells it as she sees it. As always, I like your style.


[Edited at 2014-06-16 17:03 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 05:47
Engels naar Chinees
+ ...
五年前讨论过这个词 Jun 16, 2014

Zhoudan wrote:

饕餮盛宴

已经用烂了,电视台什么事都用这个。

http://www.proz.com/post/1270540#1270540

http://www.proz.com/post/1271384#1271384


 
ysun
ysun  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 05:47
Engels naar Chinees
+ ...
BTW,这家“贪财餐馆”早已倒闭 Jun 16, 2014

http://www.proz.com/post/1271384#1271384
ysun wrote:

同意小周和 Steve 的意见。报上乱用‘饕餮’是不求甚解、人云亦云的结果。

http://dict.revised.moe.edu.tw/

饕餮
1. 傳說中一種凶惡貪食的野獸。
2. 比喻凶惡貪婪的人。
3. 饕為貪財,餮為貪食。饕餮比喻貪吃的人。唐˙杜甫˙麂詩:「衣冠兼盜賊,饕餮用斯須。」

饕餮之徒
饕餮之徒比喻凶惡貪婪或貪吃不厭的人。

记得以上链接最初还是 Zhou Dan 在此提供的。很好!

有的人甚至连念都不会念就随便乱用。例如,此地有家中文报纸在介绍某中餐馆时写道: “饕餐館的招牌矗立在交口處。取他的同音就是「好餐館」,真是名符其實”。看来,作者误以为‘饕’与‘號’、‘好’同音。其实,根据上述辞典的解释,‘饕为贪财’。因此,‘饕餐馆’就是‘贪财餐馆’的意思。 不知那餐馆老板知道后会有何感想?


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Lid 2011
Engels naar Chinees
认同 Jun 16, 2014

wherestip wrote:

Zhoudan wrote:

饕餮盛宴

已经用烂了,电视台什么事都用这个。


Zhoudan,

I'm glad that someone is honest and tells it as she sees it. As always, I like your style.


[Edited at 2014-06-16 17:03 GMT]

自己也觉得新意不够,记得果5刚出时有广告说什么“用5之地”,我们这里是介绍ISO8系统,顺这个思路更大胆的创译一下,也许有些牵强,欢迎点拔指正。
“8”天见日,
卓胜天下。


 
clearwater
clearwater
China
Local time: 18:47
Engels naar Chinees
impressive Jun 17, 2014

J.H. Wang wrote:

Yan Yuliang wrote:

J.H. Wang wrote:

开发人员的重大成就,
助力每个人走向成功!/帮助每个人取得成功!

[Edited at 2014-06-14 12:24 GMT]


下文说了iOS 8是苹果的biggest release,不论是针对开发者还是针对用户。这个biggest,是否暗含突破性的,焕然一新的意思在里面?即这个系统对开发者和用户,都是一次最大的改变。



还是请 native English speaker 发表一下高见。


我不是什么native English speaker,不过massive在这里的意思等同于用滥了的impressive。


 
QHE
QHE
Verenigde Staten
Local time: 06:47
Engels naar Chinees
+ ...
新天地 Jun 17, 2014

Fargoer wrote: 这个我喜欢

QHE wrote:

受Fargoer 和 Yuliang 的启发,也想出一个:

开发者的新世界
拥有者的极乐园

其实,也不能小看苹果中国和香港网站的“翻译”;也说不定那是他们“Cultural marketing ”的策略。


[Edited at 2014-06-15 13:23 GMT]


“新世界”改为“新天地”怎样?“世界”比较现成,而“天地”则更多地是一种可能,


谢谢 Fargoer!

非常同意你的见解。我也想到了用 “新天地” 来表达 “Huge" ( for developers); 但后来考虑到应该体现 “huge" 与 "massive”的层次关系,所以就选择了“新世界” 对应 “极乐园 ”.


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
Verenigde Staten
Local time: 06:47
Lid 2006
Engels naar Chinees
+ ...
鬥爛 Jun 17, 2014

開闢天地,惠及環宇。

 
Pagina's in het onderwerp:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

苹果iOS翻译第二弹






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »