https://urd.proz.com/forum/prozcom_training-929.html&start=300
 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free offer for a newbie member: training credit worth 47 USD
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
0
(1,131)
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
6
(2,352)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 23, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Aug 22, 2017
1
(1,147)
heatherd
Aug 22, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
2
(1,473)
Dmitry Kovov
Aug 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
N/A
Aug 12, 2017
2
(5,912)
Carmen Cross
Aug 20, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
N/A
Aug 17, 2017
2
(1,609)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 18, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle    ( 1... 2)
N/A
Oct 2, 2013
25
(10,292)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 16, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Aug 12, 2017
2
(4,874)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 15, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Employability skills for translators: be seen by the right client
N/A
Aug 11, 2017
2
(1,499)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 11, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 30, 2017
2
(1,641)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Aug 8, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Aug 4, 2017
1
(864)
LAMIACAD
Aug 4, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
N/A
Aug 1, 2017
2
(1,315)
Yana Dovgopol
سائٹ اسٹاف
Aug 2, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29, 2017
6
(2,472)
Terence Lewis
Jul 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 27, 2017
2
(1,936)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(1,912)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 25, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16, 2017
7
(3,008)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 25, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20, 2017
3
(1,574)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17, 2017
2
(1,560)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 18, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10, 2017
2
(1,825)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 12, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12, 2017
1
(1,203)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11, 2017
2
(1,439)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jul 12, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6, 2017
3
(1,790)
Marcel Gomez
Jul 7, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30, 2017
5
(2,660)
Ganna Ivanytska
Jul 2, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27, 2017
2
(1,678)
Juan Pablo Sans
Jun 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23, 2017
1
(1,596)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14, 2017
2
(1,838)
Juan Pablo Sans
Jun 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15, 2017
2
(1,920)
Marcel Solé
Jun 16, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9, 2017
3
(2,201)
RAQUEL CUNHA
Jun 14, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13, 2017
3
(1,939)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jun 14, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13, 2017
2
(1,534)
Lorena Grancelli
Jun 13, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12, 2017
1
(1,283)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8, 2017
2
(1,611)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22, 2017
2
(1,631)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jun 8, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2, 2017
1
(1,815)
Elena Cannelli
Jun 2, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30, 2017
3
(1,938)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jun 2, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18, 2017
4
(2,370)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
May 31, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30, 2017
2
(1,600)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
May 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29, 2017
1
(1,841)
Tradupro17
May 29, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4, 2017
3
(2,979)
Eva Obregón
May 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19, 2017
2
(2,034)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
May 23, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19, 2017
3
(2,318)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17, 2017
1
(1,440)
Sinéad Moore
May 17, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4, 2017
4
(2,140)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4, 2017
1
(1,456)
Joan Valiente
May 4, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4, 2017
2
(1,758)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
May 4, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(5,332)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
May 3, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27, 2017
2
(1,715)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Apr 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26, 2017
2
(1,504)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Apr 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6, 2017
4
(2,009)
Philippe Locquet
Apr 27, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Apr 19, 2017
1
(1,273)
Alain Rondeau
Apr 19, 2017
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں




فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »