Subscribe to ProZ.com training Track this forum

نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+
   موضوع
پوسٹر
جوابات
(نظریات)
حالیہ پوسٹ
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Apr 18, 2017
2
(1,635)
Maria Kopnitsky
Apr 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Как переводить фармацевтические тексты с русского на английский
N/A
Apr 14, 2017
2
(1,599)
Elena Melnik
Apr 15, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 13, 2017
2
(1,412)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Mar 20, 2017
4
(2,345)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Apr 13, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 10, 2017
4
(1,872)
Maria Kopnitsky
Apr 11, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 5, 2017
2
(1,487)
Maria Kopnitsky
Apr 6, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 31, 2017
1
(1,139)
Monica M.
Mar 31, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 30, 2017
3
(1,620)
Evgeni Kushch
Mar 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Finding mistakes in your translation
N/A
Mar 29, 2017
2
(1,720)
Josephine Cassar
Mar 30, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Mar 29, 2017
2
(1,414)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 29, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators
N/A
Mar 28, 2017
2
(1,701)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 28, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский
N/A
Mar 25, 2017
2
(1,402)
Sofia Gutkin
Mar 26, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
N/A
Jan 20, 2017
10
(3,624)
Anna Fitak
Mar 23, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Comenzar una carrera como traductor profesional
N/A
Mar 2, 2017
10
(2,915)
Clarisa Moraña
Mar 22, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
Feb 27, 2017
3
(1,883)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Feb 28, 2017
4
(1,858)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 17, 2017
4
(1,968)
Laura Glancey
Mar 17, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 16, 2017
2
(1,321)
Susan McMillan
Mar 16, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Trados Studio 2014 para principiantes
N/A
Mar 14, 2017
2
(1,374)
Clarisa Moraña
Mar 14, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Mar 7, 2017
5
(1,866)
Maria Kopnitsky
Mar 10, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Create a One Page Marketing Plan For Freelance Translators - Template
N/A
Mar 9, 2017
2
(1,350)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 9, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Mar 6, 2017
1
(1,065)
MStraduction
Mar 6, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Feb 22, 2017
4
(1,669)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики
N/A
Feb 2, 2017
7
(3,258)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Mar 6, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free webinar - WordFinder Unlimited - Spotify for Dictionaries
N/A
Mar 3, 2017
1
(1,098)
Etyanet Martin
Mar 3, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 2 – Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Feb 23, 2017
3
(1,545)
Marcelle Nassif
Feb 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Free webinar - Across - Q&A Session for Freelance Translators
N/A
Feb 10, 2017
3
(1,435)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 21, 2017
1
(1,131)
Karolina Kudynova
Feb 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  The technique of note-taking: tips and tricks
N/A
Feb 17, 2017
2
(1,670)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Feb 21, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
N/A
Feb 14, 2017
2
(1,214)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Feb 14, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Feb 13, 2017
1
(1,131)
acetran
Feb 13, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Le B.A-BA de la traduction financière et juridique
N/A
Feb 13, 2017
2
(1,357)
Laetitia ZUMSTEIN
Feb 13, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Feb 11, 2017
1
(1,215)
Dorothy Smith
Feb 11, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2015 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Feb 7, 2017
6
(2,328)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Feb 9, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Kilgray MemoQ 2015 – tips and tricks for intermediate users
N/A
Feb 9, 2017
1
(1,107)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Feb 9, 2017
1
(1,094)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  I04-Interpreting: Healthcare, Level 1
N/A
Feb 7, 2017
2
(1,564)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Feb 8, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Feb 4, 2017
1
(1,256)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 26, 2017
1
(980)
Willem Dubelaar
Jan 26, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Operaciones intracomunitarias y resúmenes anuales.
N/A
Jan 24, 2017
2
(1,235)
Juan Antonio GC
Jan 25, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Jan 21, 2017
3
(2,006)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jan 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity
N/A
Jan 24, 2017
2
(1,219)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jan 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Jan 24, 2017
2
(1,264)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jan 24, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 18, 2017
2
(1,348)
Frances Nichol
Jan 23, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jan 20, 2017
1
(1,306)
Tales Bernardi
Jan 20, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 2 Advanced Features
N/A
Jan 19, 2017
1
(1,164)
Timothy Rake
Jan 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jan 19, 2017
1
(1,108)
Igor Kozlov
Jan 19, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Facturas emitidas y de gastos. IVA e IRPF.
N/A
Jan 13, 2017
2
(1,836)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jan 18, 2017
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
N/A
Jan 16, 2017
2
(1,354)
آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 10, 2017
6
(2,110)
Helen Shepelenko
سائٹ اسٹاف
Jan 13, 2017
نیا موضوع پوسٹ کریں  بند۔موضوع: ظاہر کیا گیا  فونٹ سائز: -/+

Red folder = آپ کی آخری آمد کے بعد کی گئی نئی پوسٹس (Red folder in fire> = ۱۵ سے زائد پوسٹس) <br><img border= = آپ کی آخری آمد کے بعد کوئی نئی پوسٹ نہیں (Yellow folder in fire = ۱۵ سے زائد پوسٹس)
Lock folder = موضوع مقفل کردیا گیا (اس میں ممکن ہے کوئی نئی پوسٹ نہیں کی گئی)


ترجمے کی صنعت کے مباحثے فورمس

ترجمہ ’ ترجمانی اور لوکلائزیشن سے متعلق موضوعات پر تبادلئہ خیال کریں




فورمس کی ای میل ٹریکنگ کی سہولت صرف رجسٹرڈ یوزرس کےلئے ہے


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »