Köszöntő hangfelvétel

Munkanyelvek:
olasz - francia
francia - olasz

Bruno ..
GMTraduzioni

Milano/Como, Lombardia, Olaszország
Helyi idő: 23:23 CEST (GMT+2)

Anyanyelve: francia Native in francia, olasz Native in olasz
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Felhasználói üzenet
Vēnio quatĕnus fieri potest (Arrivare fin dove è possibile) - Faire plaisir en se faisant plaisir !
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó fordító és/vagy tolmács
Kapcsolatok This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Szolgáltatások Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Transcription, Operations management
Szakterületek
Szakterületek:
Játékok / videojátékok / játék / kaszinóKormányzás / politika
SzabadalmakFelmérések
Művészet, kézművesség, festészetMechanika / gépészet
Műszaki: IpariÉpítés / Építőmérnöki
Textilek / ruházat / divatÁltalános / beszélgetés / köszöntések / levelek

Díjszabás
olasz - francia – Díjazás: 0.05 - 0.07 EUR per szó / 30 - 40 EUR per óra
francia - olasz – Díjazás: 0.05 - 0.07 EUR per szó / 30 - 40 EUR per óra

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-tevékenység (PRO) PRO-szintű pontok: 980, Megválaszolt kérdések: 952, Feltett kérdések: 73
A felhasználó által írt Blue Board bejegyzések  0 bejegyzés
Portfólió Feltöltött mintafordítások száma: 3
Szószedetek Aerospaziale, Arredamento, botanica, Bus/Financial, cucina/arte culinaria, Edilizia, Energia/Produzione di energia, Generale, Informatica, legale

Fordítási tanulmányok Other - Scuola Lingue Estere Esercito Roma
Szakmai tapasztalat Fordítói tapasztalat években: 40. A ProZ.com-ra regisztrált: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Bizonyítványok olasz - francia (http://www.slee.it/)
francia - olasz (http://www.slee.it/)
Szakmai szervezeti tagság N/A
Szoftver Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint
Honlap http://traduction1962.jimdo.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
673342_r54734b7817dab.jpg

Salve a tutti,

Sono un madrelingua francese di nazionalità italiana in Italia da circa 22 anni, disponibile, anche immediatamente per eventuali collaborazioni, qualora interessati.
Elenco qui di seguito alcune delle esperienze rilevanti e recenti:
Vertice G7 Napoli (luglio 1994);
Vertice O.N.U. Napoli (Ottobre 1994) al seguito del Ministro dell'interno Canadese Mr.Grey e del Capo della Polizia Canadese e della loro delegazione;
Campionati mondiali militari al seguito della delegazione libanese e marocchina;
Traduzione integrale catalogo della "Saratoga" per conto di Frank Rutar (Centro linguistico europeo di Trezzano/s/Naviglio);
Traduzione simultanea presso la Fiera di Milano per la conferenza stampa del Salone Internazionale del Tessile di qualità (MilanoUnica) e per tutta la durata della manifestazione.
Traduzione manualistica macchinari settore industriale Breda – Ansaldo- Danieli (Presse – motori elettrici..),
Traduzione manualistica Iveco per conto di GruppoPrisma S.r.l. Genova
Traduzione siti internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com>
Guarda il mio Sito
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Bonjour,
Je suis un citoyen italien de langue maternelle française et je vis en Italie depuis presque 22 ans. Disponible dès à présent pour d'éventuelles collaborations.
Ci-après, quelques expériences professionnelles importantes:
Sommet du G7 de Naples en 1994;
Sommet de l'O.N.U. de Naples en 1994 en qualité d'accompagnateur/interprète au coté du Ministre de l'intérieur Mr. Grey et de leur Délégation; Championnats Mondiaux d'athlétisme militaire au coté de la Délégation Marocaine et Libanaise.Traduction pour des entreprises italiennes;
Traduction sites internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
Un coup d’œil à mon site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Hello everyone,
I am a French native speaker of Italian nationality in Italy for about 22 years, available, even immediately for possible collaborations, if interested.
List below some of the recent and relevant experience:
G7 Naples Summit (July 1994);
Summit O.N.U. Naples (October 1994) to follow the Canadian Mr.Grey Minister and the Head of Canadian police and their delegation;
Military World Championships accompanying the delegation of Lebanon and Morocco;
Translation of the full catalog of the "Saratoga" on behalf of Frank Rutar (European Language Center Trezzano / s / Naviglio);
Simultaneous translation at the Fiera di Milano for the press conference of the International Exhibition of Textile quality (MilanoUnica) and for the duration of the event.
Translation manuals machinery industry Breda - Ansaldo-Danieli (Presses - Electric motors ..)
Iveco translation manuals on behalf of GruppoPrisma Ltd. Genoa
Translation websites, etc ...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com
Look my Site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

contatori counter
contatore
Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 1050
PRO-szintű pontok: 980


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
olasz - francia585
francia - olasz395
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Műszaki465
Egyéb232
Jog/szabadalmak119
Marketing50
Művészet/irodalom45
Pontok 4 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Mechanika / gépészet123
Jog (általános)85
Autóipar / autók és teherautók76
Építés / Építőmérnöki65
Műszaki (általános)61
Egyéb59
Elektronika / villamosmérnöki28
Pontok 51 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >
Kulcsszavak: Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire. See more.Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire, accompagnateur, 24h/24, Madrelingua francese Milano; Français; Italien; Langue maternelle française Milan, Trattative commerciali; Imp/Exp settore veicoli; Négociations Intermédiations Véhicules; Traduzioni tecniche Milano; Interpretariato; Interprétariat Milan; Traducteur à Milan; Traduttore; Foires; Fiere; Traduzioni Tecniche FR>IT & IT>FR; Manuali tecnici; Manuali d’uso; Schede Tecniche; Traduzioni Commerciali FR>IT & IT>FR; Corrispondenza aziendale; Mail; Contratti; Offerte; Listini; Traduzioni Pubblicitarie FR>IT & IT>FR; Opuscoli; Siti Web; Cataloghi; Interpretariato FR>IT & IT>FR;. See less.



More translators and interpreters: olasz - francia - francia - olasz   More language pairs