Miembro desde Nov '07

Idiomas de trabajo:
español al francés
inglés al francés
francés (monolingüe)
criollo haitiano al francés

jacqueline simana
the right word in the right place

República Dominicana
Hora local: 21:56 AST (GMT-4)

Idioma materno: francés (Variant: Standard-France) Native in francés
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Mensaje del usuario
Con el buen sentido a su lado
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Transcription, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorDerecho: contrato(s)
Derecho: (general)Negocios / Comercio (general)
Org./Desarr./Coop. InternacionalGobierno / Política
Certificados, diplomas, títulos, CVMercadeo / Estudios de mercado
Bienes inmuebles

Tarifas
español al francés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra / 15 - 25 USD por hora
inglés al francés - Tarifas: 0.09 - 0.15 USD por palabra / 29 - 35 USD por hora
criollo haitiano al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 10 - 15 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 324, Preguntas respondidas: 192
Historial de proyectos 2 proyectos mencionados

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 10
Glosarios Appel d'offres, Archives, Charcuterie, Commerce/économie, comptabilité, Construction - Génie civil, conversation, Documents personnels, Etat civil, Expressions espagnoles

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - La Sorbonne
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Apr 2007 Miembro desde Nov 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al francés (La Sorbonne, verified)
inglés al francés (La Sorbonne, Paris, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume francés (DOC), español (DOC), inglés (PDF)
Events and training
Concursos ganados 30th translation contest: Spanish to French
Prácticas profesionales jacqueline simana apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
Traducir fue mi pasión desde el séptimo grado de la secundaria y fue creciendo al paso del tiempo. Todo empezó con las guerras púnicas y macedónicas y mí querido diccionario de latín El Gaffiot que me ayudo a ser el champollion del latín. ¡Disfruté horas inolvidables en traducir al latín y del latín al francés! Dos anos me acerqué al español, idioma primo hermano del latín y me convertí en un amante de este idioma a través de su literatura, su música y su cinema. Fue tres veces becaria de los cursos de verano del Gobierno español y pude enriquecerme el idioma tanto académico como de la calle. Viaje mucho con mi mochila a España y el Gimmick de Adrienne para aprender más. Con mis estudios incursione el mundo de los negocios en este idioma y en inglés en distintas áreas (pagos internacionales como el crédito documentario, transitarios y expediciones, análisis financiera, derecho internacional publico y privado…) hasta el máximo nivel de postgrado. Tuve experiencias laborales muy variadas pero siempre con el hilo conductor de los idiomas, lo que me permitió acumular léxicos y terminologías. Trabaje en Londres dos años y como expatriada del gobierno francés en la Embajada de Francia en Santiago de Chile (5 anos) y Santo Domingo (5 anos) donde todavía radico trabajando en la Delegación de la Comisión europea en calidad de técnica en licitaciones. Me fascinan las expresiones idiomáticas y mi placer es traducir el idioma como si fuera un nativo que lo hubiera escrito. Eso es mi propósito.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 336
Puntos de nivel PRO: 324


Idiomas con más puntos (PRO)
español al francés288
inglés al francés16
francés16
francés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes164
Otros76
Negocios/Finanzas28
Arte/Literatura24
Técnico/Ingeniería16
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)112
Derecho: contrato(s)48
General / Conversación / Saludos / Cartas20
Viajes y turismo16
Construcción / Ingeniería civil12
Educación / Pedagogía12
Finanzas (general)12
Puntos en 14 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
español al francés2
Specialty fields
Org./Desarr./Coop. Internacional2
Other fields
Palabras clave: traductora comercial español, informes, estatutos, escrituras de constitución, constitution societe, cambios societarios, de capital, reglamentos, leyes, directivas. See more.traductora comercial español, informes, estatutos, escrituras de constitución, constitution societe, cambios societarios, de capital, reglamentos, leyes, directivas, estados financieros, consejo administración, actas registro civil, partidas de nacimiento, matrimonio, capitulaciones matrimoniales, divorcio, jugement divorce, convenio divorcio, defunción, certificado herencia, soltería, declaration celibat, buena conducta, nacionalidad, antecedentes penales, Criminal Record certificate, guardian of a minor, extradición, poder judicial, adopción internacional, sentencias civiles, sentencias comerciales, autos penales, tutelle pour mineurs, droit de garde, minuta escritura poder, promesse de vente sous seing-prive, emplazamientos, actas de venta, actas de ventas de acciones, términos de referencia, contratos comerciales, promesa de contrato, contrato laboral, contrato de cesión de instalaciones, contrato de arrendamiento, licitaciones, contratos de servicios, pagaré, descriptivos servicios, brochures, diplomas, diplomes, atestaciones, attestations, expedientes candidaturas universidades, proyectos de cooperación, padrinazgos, análisis de contexto, acuerdos transaccionales, solicitud de membresía, tiempo compartido, general contractor agreement, Haití.... See less.





More translators and interpreters: español al francés - inglés al francés   More language pairs