This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Feb 15, 2017 (posted viaProZ.com): I have just finished a technical description of a construction project carried out in Italy (IT-PL, railway industry, 4,500 words)...more, + 4 other entries »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Da Inglese a Polacco (Ministry of Justice, verified) Da Inglese a Polacco (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, verified) Da Italiano a Polacco (Master's Degree in Italian Language and Literature, Specialty: Translation and interpreting, verified) Da Polacco a Inglese (Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, verified) Da Polacco a Italiano (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna, verified)
Da Inglese a Polacco (Postgraduate Programme in Legal and Court Translation and Interpreting (English, Polish), verified) Da Inglese a Polacco (European Commission, Directorate General for Translation, verified) Da Italiano a Polacco (European Commission, Directorate General for Translation, verified) Da Polacco a Inglese (European Commission, Directorate General for Translation, verified) Da Polacco a Inglese (Postgraduate Programme in Legal and Court Translation and Interpreting University of Warsaw, verified)
More
Less
Associazioni
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
For more details please visit www.tlumaczka.com.pl
I get great satisfaction from helping individuals and businesses communicate and operate effectively, achieve their goals and objectives, and increase profits.
I am a professional freelance translator and Sworn Translator of English and Polish.
I have a can-do attitude and I always protect the image and reputation of my employers.
My working languages: English, Italian, Polish.
Years of experience: 11
Sworn Translator Licence since 2014
My fields of expertise: civil law, criminal law, contract law, business, European Union.
My software: MS Office, Trados Studio 2014, MemoQ 5.6.2.
Experience in the translation for EU institutions: 5-month translation traineeship at the European Commission (Directorate General for Translation, Luxembourg) as a translator of Polish, English, and Italian.
I hold a Master's Degree in Italian Language and Literature and I have completed the Postgraduate Programme in Legal and Court Translation and Interpreting - English language.
Recommendation letters available upon request.
Should you need translation in my language pairs, please contact me at [email protected] or call me at +48 793 991 789.
Parole chiave: Polish, English, Italian, translation, law, business, commerce, marketing, contracts, legal. See more.Polish, English, Italian, translation, law, business, commerce, marketing, contracts, legal, accounting, European Union, legal translation, business translation, Polish translator, legal translator, sworn translator, sworn translation, sworn polish translator, software, localization, localisation. See less.