Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (228 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Polish studia podyplomowe dla tłumaczy Zgadzam sie z Magda Studia w dziedzinie tlumaczen, uwrazliwiaja
czlowieka na pewne aspekty jezykowe i sadze, ze
kazdy tlumacz powinien jednak "lyknac" troche
wiedzy uniwersysteckiej, bo to pozwoli mu fachowo<
Maja Źróbecka, MITI Mar 2, 2007
Polish Nasze złote rady, czyli mądry Polak po szkodzie Gawidon, a jakie sa twoje zlote rady? :) Maja Źróbecka, MITI Feb 28, 2007
Polish Nasze złote rady, czyli mądry Polak po szkodzie :) [quote]Andrzej Lejman wrote: - nie przyjmuj
zleceń, szczególnie z krótkim terminem,
wymagających użycia oprogramowania, którego nie
znasz (już nie mówiąc o tym, że go nie masz
Maja Źróbecka, MITI Feb 27, 2007
Polish Nasze złote rady, czyli mądry Polak po szkodzie Nasze złote rady, czyli mądry Polak po szkodzie Juliet007- autorka postu "Czy bycie mentorem
wyszlo z mody?" zainspirowała mnie do otworzenia
wątku w stylu "poradnik domowy tłumacza".
Czego nauczyliście się na własnych błędach
Maja Źróbecka, MITI Feb 27, 2007
Polish czy bycie mentorem wyszło z mody? Skoro o radach to... [quote]juliet007 wrote: Moja rada to: Nie bierz
się za tłumaczenia (zwłaszcza techniczne) z
dziedzin, o których nie masz pojęcia. :) Dla
mnie przebrnięcie przez instrukcje obsługi
Maja Źróbecka, MITI Feb 26, 2007
Polish czy bycie mentorem wyszło z mody? Szkoda, ze nikt inny sie nie wypowiedzial na ten temat, bo jestem ciekawa, czy inni tez
mysla ze mentorstwo to "chowanie sobie na własnej
krwawicy konkurencji". Poczatkujacy tlumacz i
tak nie bardzo moze konkurowac z doswiadc
Maja Źróbecka, MITI Feb 23, 2007
Polish czy bycie mentorem wyszło z mody? Nie zawsze, oj nie zawsze [quote] Andrzej Lejman wrote: No i na koniec,
dobry tłumacz na ogół nigdy nie ma czasu. A
ten, który ma czas, chyba nie ma zbyt wiele do
zaoferowania... [/quote] W ogole sie z tym
Maja Źróbecka, MITI Feb 23, 2007
Polish czy bycie mentorem wyszło z mody? Ponoc ProZ stwarza taka mozliwosc... Witaj Juliet Czytalam kiedys na forum Getting
Started, ze mozna przez Proza skontatkowac sie z
bardziej doswiadczonymi tlumaczami i zapytac, czy
zechcieliby byc mentorami, ale poniewaz
Maja Źróbecka, MITI Feb 23, 2007
Business issues Working full-time and being self-employed Thank you for your comments! Much appreciated :) Maja Maja Źróbecka, MITI Feb 20, 2007
Business issues Working full-time and being self-employed Working full-time and being self-employed Dear all, I am writing in the hope that someone
will know the answer to my questions so thank you
in advance for your replies. I am a native
speaker of Polish and live in London. I w
Maja Źróbecka, MITI Feb 20, 2007
Polish Drodzy przyjaciele: co myślicie o ProZ.com? Jerzy i Ania Dziękuję za feedback. Odnośnie wieku: przed
rozpoczęciem studiów na Wminie kazano nam kupić
książkę Mony Baker "In Other Words". Zabralam
się do niej z wielkim zapałem, nastawio
Maja Źróbecka, MITI Feb 19, 2007
Polish Drodzy przyjaciele: co myślicie o ProZ.com? Moje 5 groszy Zgadzam się, że wykupienie członkostwa cudów
nie zdziała, ale przyznam szczerze, że
oczekiwałam jakiegoś małego "cudu", po tym jak
wykupiłam "platynę". Przeczytałam bardzo duż
Maja Źróbecka, MITI Feb 19, 2007
Polish Polish Localization Team NEEDS YOU :o) Mnie też proszę dopisać Wpisuję się na listę. Chętnie pomogę :) Maja Źróbecka, MITI Feb 16, 2007
Polish Kudoz Peer Comment Kudoz Peer Comment Może jestem przewrażliwiona, wieć proszę
powiedzieć, jeśli nie mam racji. Chodzi o kudoz
http://www.proz.com/kudoz/1723084. Są cztery
odpowiedzi, dwie z 3 agree peer comments i n
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007
Polish Stawki w różnych walutach Istnieje jeszcze jedno wyjście I wlasnie jak stawki w Polsce wzrosna, my wrocimy
do kraju :) .... i bedziemy pracowac na budowie,
bo wtedy to sie bardziej oplacac :) Maja
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007
Polish Stawki w różnych walutach 70/1000 Kiedys rozmawialam z pania prof. wlasnie z Wminu i
wyrazilam swoje obawy, ze chyba poczatkujacy
tlumacz nie moze tak sobie walnac 0.07 GBP za
slowo i wlasnie ona powiedziala mi, ze owszem
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007
Polish Stawki w różnych walutach Aniu No tak, masz racje, pozostaje taka sama dla
Ciebie, ale rosnie wzgledem srednich stawek w
walucie, na ktora przeliczasz (mowie z GBP na
inna). Cena za slowo w GBP to np. 0.07; po
prz
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007
Polish Stawki w różnych walutach ciag dalszy Stanislaw A jesli podajesz stawki w Euro, to
czy przeliczasz swoja stawke z GBP na Euro, czy
moze trzymasz sie stawek ogolnie przyjetych dla
Euro? Oczywiscie w pierwszym przypadku cena
Maja Źróbecka, MITI Jan 17, 2007
Polish Stawki w różnych walutach Kontynując Czesc Tomek No wlasnie- klient nasz Pan, ale co
zrobic, gdy twoja waluta w ktorej pracujesz jest
drozsza niz cala reszta? Nie sadze, zeby biuro z
Polski/Niemiec/USA itd. bylo zaintereso
Maja Źróbecka, MITI Jan 16, 2007
Polish Stawki w różnych walutach Stawki w różnych walutach Witam serdecznie Mam pytanie odnośnie stawek
dla agencji/klientów z krajów innych niż kraj
wykonywania zawodu. Czy jeśli klient jest z
Niemiec to podaję stawkę w euro, jeśli
Maja Źróbecka, MITI Jan 16, 2007
Polish odrobina rozrywki na dziś O rany! Dość ciekawie wygląda "zawsze w tej samej
pozycji". :) Dzięki za powód do
śmiechu. Maja Polish Translation
Maja Źróbecka, MITI Jan 9, 2007
Polish TM w TRADOSIE- początkująca I to wszystko wyjasnia! Dziekuje i pozdrawiam. Maja Maja Źróbecka, MITI Dec 12, 2006
Polish TM w TRADOSIE- początkująca Wordfast Dziekuje za informacje o Wordfascie. Piszac
"slownik" mialam na mysli wlasnie taka tabele,
jaka opisal Pan Jerzy. Moze zle rozumiem, ale wg
mnie ten stworzony przeze mnie slownik moze
Maja Źróbecka, MITI Dec 11, 2006
Polish TM w TRADOSIE- początkująca Jeszcze tu wroce! :) Jesli w GB, to jestem jak najbardziej
zainteresowana i chetnie pomoge w sprawach
organizacyjncyh. Jeszcze raz dziekuje i jak w
temacie. Pozdrawiam Maja
Maja Źróbecka, MITI Dec 11, 2006
Polish TM w TRADOSIE- początkująca Nie obejdzie sie bez drugiej serii pytan :) Po pierwsze dziekuje za zainteresowanie tematem.
Jak rozumiem alignmentu dokonuje sie WinAlign,
ktorego Trados w wersji demo nie posiada? Czy tak
samo robi sie to w WF? A jak wyeksp
Maja Źróbecka, MITI Dec 11, 2006
Polish TM w TRADOSIE- początkująca TM w TRADOSIE- początkująca Szanowni panstwo Zalozmy, ze mam duzo czasu i
zapragnelam stworzyc sobie na zapas slownik z
dziedziny x. Slownik utworzylam w wordzie na
zasadzie termin angielski- polski odpowiednik.
Maja Źróbecka, MITI Dec 11, 2006
Trados support New to Trados (Termbase) Thank you! Dear Giles, Thanks so much for your suggestion.
Not only is the text helpful but also quite funny
(at least the introductory note:). Thanks
again. Maja
Maja Źróbecka, MITI Nov 26, 2006
Trados support New to Trados (Termbase) New to Trados (Termbase) Hello everyone, I have downloaded a trial
version of Trados and wanted to play with it
today. I read the on-line tutorial etc. but got
stuck at the very beginning. Before I start
Maja Źróbecka, MITI Nov 26, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »