Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
لوذعي
English translation:
spicy, sharp, incisive - of a person : quick-witted, sharp
Added to glossary by
randam
Nov 26, 2005 18:28
18 yrs ago
Arabic term
لوزعي
Arabic to English
Art/Literary
Slang
Egypt
In my context comes as follows :
اكتشفت منذ أيام مشروب القرفة الساخن بالزنجبيل لوزعي جداً.
من الواضح لي أن التعبير هنا في غير محله ، مع ذلك يهمني أن أعرف المعنى الحقيقي للكلمة التي وجدتها في سياقات مثل : صحفي / كاتب لوزعي .
رجاء أيضاً شرح الكلمة بالعربية إن أمكن .
اكتشفت منذ أيام مشروب القرفة الساخن بالزنجبيل لوزعي جداً.
من الواضح لي أن التعبير هنا في غير محله ، مع ذلك يهمني أن أعرف المعنى الحقيقي للكلمة التي وجدتها في سياقات مثل : صحفي / كاتب لوزعي .
رجاء أيضاً شرح الكلمة بالعربية إن أمكن .
Proposed translations
(English)
5 +2 | hot, spicy, sharp, incisive, biting, burning, singeing, scalding | Fuad Yahya |
4 +3 | cool/slick | Hazem Hamdy |
Change log
Jan 3, 2006 03:47: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
53 mins
Arabic term (edited):
�����
Selected
hot, spicy, sharp, incisive, biting, burning, singeing, scalding
First, let us correct the spelling: It is لوذعي, not لوزعي. The latter is a common error arising from the way the letter ذ is pronounced in some Arab countries.
Here is the definition from Al-Munjid:
اللوذع واللوذعي هو الذكي الذهن الحديد الفؤاد كأنه يلذع من ذكائه، وهو أيضاً الفصيح اللسان
It is derived from the verb لذع, which is what fire or a very hot object does when it touches something or someone. It is used for both the singeing effect and the scalding sensation.
From that basic sense, the word became a useful source of derivatives to be used in reference to spoken or written words that have an analogous effect (such as critical words that have a sharp, poking impact, or analytical writing that is very incisive, cutting to the heart of the matter).
Other derivatives are used to describe very sharp minds and/or a profound speech/writing ability.
In your context, the cinnamon drink is a hot, spicy drink.
Here is the definition from Al-Munjid:
اللوذع واللوذعي هو الذكي الذهن الحديد الفؤاد كأنه يلذع من ذكائه، وهو أيضاً الفصيح اللسان
It is derived from the verb لذع, which is what fire or a very hot object does when it touches something or someone. It is used for both the singeing effect and the scalding sensation.
From that basic sense, the word became a useful source of derivatives to be used in reference to spoken or written words that have an analogous effect (such as critical words that have a sharp, poking impact, or analytical writing that is very incisive, cutting to the heart of the matter).
Other derivatives are used to describe very sharp minds and/or a profound speech/writing ability.
In your context, the cinnamon drink is a hot, spicy drink.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think Fuad nailed this one down. The explanation is very helpful, many thanks."
+3
10 mins
Arabic term (edited):
�����
cool/slick
This is far from being a proper Arabic word. It is one of the new things that young people come up with then spreads like flames. It means something that is really good, cool, slick, etc.
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
: God, I must be really out of touch... رٍوٍش was the last cool word I've become aware of!
3 mins
|
agree |
ocean2gulf
: It's even older than روش and مُفتكس
30 mins
|
agree |
Mohamed Ghazal
: A lot older, :)
3 hrs
|
Something went wrong...