Glossary entry

Spanish term or phrase:

colaborar con mi defensa jurídica y la de mi patrimonio

English translation:

aiding in my own legal defense and the defense of my assets

Added to glossary by Henry Hinds
Mar 17, 2007 21:49
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

colaborar con mi defensa jurídica y la de mi patrimonio

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Un presunto lavador de activos dice:
Tengo un núcleo familiar por quien responder y soy el más interesado en colaborar con mi defensa jurídica y la de mi patrimonio, lo cual se me facilitaría en libertad, siendo dificultoso hacerlo estando preso y ....

Les agradecería la ayuda con esta frase porque después de 40 páginas se me va la inspiración.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

aiding in my own legal defense and defending my assets

y soy el más interesado en colaborar con mi defensa jurídica y la de mi patrimonio = and I am the one most interested in aiding in my own legal defense and defending my assets
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Doesn't 'la' in the ST refer to the whole expression 'defensa jurídica', and hence imply that 'legal defense' applies to both himself and his assets? 'defend my assets' opens the way to wider interpretations (e.g. buying up shares in his company).
21 mins
I might change it to: "aiding in my own legal defense and the defense of my assets", but "defense" needs to be repeated. En lo último no te entiendo.
agree MikeGarcia
14 hrs
Gracias, Miguel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a Henry y a todos los que colaboraron."
5 mins

cooperate / collaborate with my legal defense and that of my assets / as well as the defense of my..

assets....
Something went wrong...
+1
12 mins

being (fully) involved in the legal defense of both myself and my assets

I don't think 'colaborar' really means 'collaborate' in this particular context - he's saying he wants the freedom to get fully involved.

'... of both ... and ...' is perhaps one way round the awkward phrasing of the original (and of Xenia's answer)
Peer comment(s):

agree Patrice
3 hrs
Something went wrong...
34 mins

contribute to my legal defence as well as my assets

this is the wording I would use
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : as well as THAT OF my assets (where 'that of' = legal defense and corresponds to 'la' in the source text.
26 mins
yes, thank you for the correction, you are absolutely right
Something went wrong...
+1
57 mins

having a hand in my own legal defence and the preservation of my patrimony/property

Another way of saying the same. Also, please note American English is "defense", Canadian and (I think probably) British English is "defence".
Peer comment(s):

agree Patrice
3 hrs
Thanx Patricia!
Something went wrong...
4 hrs

I am the one most interested in my legal defense and in the protection of my assets

Various ways to word this. Some others have suggested ways that I think are quite fine. I think this person is saying that he is the most concerned person of all re his legal defense and the protection of his assets. I don't think it is that crucial to translate "colaborar". If he says he is interested, he is saying he is involved.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search