Glossary entry

عربي term or phrase:

السادة

أنجليزي translation:

Dear Sirs

Added to glossary by Lamis Maalouf
Aug 23, 2007 01:25
16 yrs ago
23 viewers *
عربي term

السادة

عربي إلى أنجليزي الأعمال/المال عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
السادة
: Jump TV
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الموضوع: طلب شراكة
تتقدم إليكم .....بأطيب التمنيات بالتوفيق والسداد ونشيد بجهدكم العظيم المشهود من جميع التقنيين لما تقدمونه من خدمات ذات جودة عالية
Proposed translations (أنجليزي)
4 +6 Dear Sirs
5 +2 Messrs.
Change log

Aug 23, 2007 02:28: Lamis Maalouf changed "Language pair" from "أنجليزي إلى عربي" to "عربي إلى أنجليزي"

Aug 23, 2007 08:11: Ahmad Batiran changed "Field (specific)" from "التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة" to "عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات"

Aug 23, 2007 08:11: Ahmad Batiran changed "Field" from "أخرى" to "الأعمال/المال"

Aug 30, 2007 16:28: Lamis Maalouf Created KOG entry

Discussion

radwa Hassan (asker) Aug 23, 2007:
السادة السادة Jump TV
وهنا يقصد بها السادة المسئولين بقنوات
Jump TV

Lamis Maalouf Aug 23, 2007:
السادة أم السداد؟

Proposed translations

+6
17 دقائق
Selected

Dear Sirs

Since it is sort of a letter or proposal,
Dear Sirs at Jump TV
or
Dear Gentlemen at Jump TV,
Peer comment(s):

agree AhmedAMS
1 ساعة
Thank you
agree zkt
4 ساعات
Thank you
agree Stephen Franke : This follows conventions of Arabic business correspondence. Assuming that "Jump TV" has a website, the writer of that letter may have much better better success by visiting that web and then identifying a specific person to whom to address that letter.
6 ساعات
True. I was also thinking, could it be that the whole staff is only men?!!
agree Abdelhak Bouthir
9 ساعات
Thank you
agree Samya Salem (X)
1 يوم 21 ساعات
Thank you
agree Khalid W : I agree with Stephen's comments...'Dear Sirs' has now become outdated, so either address it to someone specific or maybe make it 'to whom it concerns' or something else gendeter neutral. Off topic, JumpTV does have a great website for online Arabic TV!
1 يوم 22 ساعات
Thank you for your input. As for Jump TV, it is the first time I hear about it. I want to check it out now based on your recommendation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much my dear Lamis"
+2
2 ساعات

Messrs.

.
Peer comment(s):

agree Lamis Maalouf : Yes, from Messieurs if you like French rooted words.
6 دقائق
No, I prefer Russian-borrowed words. Thank you very much.
agree ahmadwadan.com
3 ساعات
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search