This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 30, 2008 18:07
15 yrs ago
English term

Cash in the eye of the needle

English to Arabic Other Idioms / Maxims / Sayings
Cash in the eye of the needle
Change log

Jun 30, 2008 18:22: Nadia Ayoub changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Amir Kamel, ahmadwadan.com, Nadia Ayoub

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Zena Al-Zinc Jul 7, 2008:
Oh, thanx a lot, you re the man...........
Assem Mazloum (asker) Jul 7, 2008:
Note: Hello all,
the idiom is used as "accounting saying" and is meant to say:
دفع المال للمتعهد باستخدام نظام معقد من السندات يضمن عدم التلاعب أو إعادة صرف المستحقات من فرع آخر للشركة إلخ...
zkt Jul 1, 2008:
The reference to the camel "in" the eye of the needle is taken from the Bible.
Mohamed Ghazal Jun 30, 2008:
For Amir or Zaina to be right, it should've been "through the eye of the needle"
Assem Mazloum (asker) Jun 30, 2008:
Hi
zkt, no, no context, but I think it should be closer to Amir's answer.
zkt Jun 30, 2008:
Hello Assem, do you have any context???
Assem Mazloum (asker) Jun 30, 2008:

there's none, realy.

never heard of it, which makes me wonder.
Assem Mazloum (asker) Jun 30, 2008:
Hi Sorry guys,
never intended to post it as non-pro, please vote to make it pro.
ahmadwadan.com Jun 30, 2008:
"Cash in the eye of the needle" >> zero results. This means it can not be a saying. Shall you please provide context?
Regards

Proposed translations

+3
5 mins

الفلوس لما تشوف حلمة ودنك

او ما في معناه
Peer comment(s):

agree Noha Kamal, PhD.
6 hrs
thanks
agree abdurrahman
14 hrs
agree kifahl
17 hrs
Something went wrong...
+7
23 mins

مستحيل

I think it's someone's witty way of saying impossible. The original expression is just like the Arabic: "حتىَ يلج الجملُ في سَم الخياطِ" A Camel in the Eye of a Needle.
See this link:
Peer comment(s):

agree Abby Gomaa
12 mins
Thanks Abby :)
agree Noha Kamal, PhD.
6 hrs
Many thanks Noha :)
agree Rania Abd El Whab
7 hrs
Many thanks Rania :)
agree Mohsin Alabdali
12 hrs
Many thanks Mohsin :)
agree abdurrahman
14 hrs
Many thanks Abdurrahman :)
agree kifahl
17 hrs
Many thanks Kifah :)
agree Neamaat Shehatah
1 day 20 hrs
Thank you Hervana :)
Something went wrong...
2 hrs

دفع النقود كالماء من القطارة

I am just giving a possible meaning, since there is no context.
But I think it is giving the money in very small payments.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search