Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ticket charge
Spanish translation:
cobro por boleto
Added to glossary by
Yaotl Altan
Jul 9, 2008 18:25
15 yrs ago
2 viewers *
English term
ticket charge
English to Spanish
Bus/Financial
Investment / Securities
En la lista de precios en el anexo de un contrato.
Dice browser-based product: $5.00 ***ticket charge***
Dice browser-based product: $5.00 ***ticket charge***
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | cobro por boleto | Yaotl Altan |
Change log
Jul 10, 2008 13:49: Yaotl Altan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102262">Maria Milagros Del Cid's</a> old entry - "ticket charge"" to ""cobro por boleto""
Jul 10, 2008 13:49: Yaotl Altan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122987">Yaotl Altan's</a> old entry - "ticket charge"" to ""cobro por boleto""
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
cobro por boleto
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2008-07-09 18:28:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://ironmaidenmexico.blogspot.com/2007/11/venta-de-boleto...
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2008-07-09 18:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
A estos precios hay que sumar el cargo por boleto, cargo por impresion, cargo por envio, cargo por purititos huevos, cargo por el clima y cargo por cargar que acostumbran hacer en TicketBastard.
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-07-09 18:32:06 GMT)
--------------------------------------------------
http://mlb.mlb.com/es/ari/season_tickets_comparison.jsp
Tenedores de Boletos de Temporada pueden comprar boletos para juegos individuales sin cargo adicional o cargo por boleto vía Departamento de Servicios de Boletos de Temporada.
--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2008-07-10 13:48:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Siempre a tu orde, colega.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!!"
Something went wrong...