Glossary entry

Arabic term or phrase:

خيمة رمضانية

English translation:

Ramadan tent/Ramadan marquee

Added to glossary by ahmadwadan.com
Aug 20, 2008 13:45
15 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

خيمة رمضانية

Arabic to English Other Other culture, customs and traditions
Which translation best describes "خيمة رمضانية":
"Ramadan tent", which is probably more common, or "Ramadan marquee"?
Proposed translations (English)
4 +9 Ramadan tent
5 +5 Ramadan marquee
Change log

Sep 3, 2008 05:36: ahmadwadan.com Created KOG entry

Discussion

Mohsin Alabdali Aug 20, 2008:
Tent vs Marquee area A tent encloses a relatively small area that has capacity for a limited number of people, while a marques encloses a much larger area that has a capacity for many people

Proposed translations

+9
3 mins
Selected

Ramadan tent

More than 5,000 results. However, This is not an absolute criterion for judgement.
Peer comment(s):

agree hakim_sm
4 mins
agree Nadia Ayoub
5 mins
agree Mohamed Mehenoun
1 hr
agree Mohamed Samy Ahmed : i belive Ramadan tent is more like it as Marquee means Large tent used for flower shows andgarden parties or for circus.
2 hrs
agree Moodi
4 hrs
agree Heather Shaw
4 hrs
agree Ghada Samir
5 hrs
agree Akram Darwish : exactly http://www.google.ae/search?hl=ar&q=ramadan tents&meta=
13 hrs
agree Alaa Zeineldine
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+5
40 mins

Ramadan marquee

Commonly used in Islamic communities in Europe.
Peer comment(s):

agree Mohamed Mehenoun : sounds logical too :)
1 hr
agree Noha Mostafa
2 hrs
agree Mohsin Alabdali
9 hrs
agree Sajjad Hamadani
12 hrs
agree Marwa Ali : I agree
3 days 18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search