Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
narMars mil neuf centquatre viugt treize
English translation:
March 1st, 1993
Added to glossary by
Katarina Peters
Jun 11, 2011 17:10
12 yrs ago
French term
narMars mil neuf centquatre viugt treize
Non-PRO
French to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
personal letter
I am trying to decipher this number. It relates to a year, but I'm not fluent in French and am having a real hard time without dictionaries.
Help!
Help!
Proposed translations
(English)
4 +2 | March 1st, 1993 | Katarina Peters |
5 +2 | March 1993 | ShopForWords |
Change log
Jun 14, 2011 11:16: Katarina Peters Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
March 1st, 1993
the "ner" is obviously "1er".
Peer comment(s):
agree |
Nils Andersson
: Hard to tell, but I think this is right, 1er becomes "nar" in sloppy handwrite.
1 hr
|
Thanks Nils, what else could it be, really...!
|
|
agree |
Yolanda Broad
: An inspired guess!
20 hrs
|
Thabnk you Yolanda! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
29 mins
March 1993
That's as much as I can offer without more context! Don't know what nar refers to. Can you give me more background?
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
3 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Agnes T-H
: I agree with you because you are being careful with this "nar" story. We are lacking context.
2 days 8 hrs
|
Thanks Agnes. One can never be too careful !
|
Discussion
"La guerre cessa faute de combattants" disait Corneille....
Sloppy handwriting, as Nils says...I've seen it before, and here there aren't any other guesses...this is the closest, imho.
“Mars mil neuf centquatre viugt treize” is “mars mil neuf cent quatre-vingt treize”, i.e., “March 1993”.
But “nars” is obviously an OCR error. This will be the day of the month, but in this form it’s impossible to see what this can be.