Apr 23, 2017 22:36
7 yrs ago
9 viewers *
English term

Remand (sb) to

English to Spanish Other Law (general) home detention
Me encuentro con este término en el siguiente contexto:

"Courts are never going to remand a young person to live with us at XXX. That’s not the way that we operate." (se trata de una especie de refugio para personas carenciadas)

Aguardo su ayuda.

Desde ya muchas gracias.
Change log

Apr 23, 2017 22:43: Michael Powers (PhD) changed "Field (write-in)" from "Collection hat" to "home detention"

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

remitir o enviar (a alguien) a

Aunque "remand" quiere decir "remitir a un tribunal inferior" o "poner bajo custodia".

En este contexto de "mandar a vivir a", podr'ia equipararse con "poner bajo custodia".

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-04-23 22:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum:
"podría"... (no "podr'ia")
Peer comment(s):

agree Sandro Tomasi : Black’s: remand, n. 1. The act or an instance of sending something (such as a case, claim, or person) back for further action.
14 hrs
Muchas gracias, Sandro. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins

poner a alguien

Collins

VT [+ case] remitir
to remand sb in custody poner a algn en prisión preventiva
to remand sb on bail libertar a algn bajo fianza
CCPD
remand centre N cárcel f transitoria
remand home N cárcel f transitoria para menores
remand wing N galería f de prisión preventiva

poner a un joven para vivir con nosotros ...
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Yes, that's how I see it too! :-)
5 mins
Thanks, John - Mike :)
agree Pablo Cruz
1 day 11 hrs
Something went wrong...
14 mins

poner (a alguien) bajo nuestro cuidado

Esta es la definición que da el Oxford Dictionary:

1. Law. Place (a defendant) on bail or in custody, especially when a trial is adjourned.

Creo que lo importante aquí es la responsabilidad que implica el verbo "to remand". Si se sabe con certeza que los jóvenes que se pretende enviar al establecimiento cometieron un delito, puede ser "poner a jóvenes delincuentes bajo nuestro cuidado en XXX".

¡Suerte!
Something went wrong...
+1
2 hrs

poner/remitir en/bajo tutela

Los juzgados nunca van a poner bajo nuestra tutela a los jóvenes para que vivan en XXX.
En el aspecto jurídico ¨poner o remitir bajo tutela¨a un joven que no se le puede encarcelar por ser menor de edad, entonces se pone bajo vigilancia o cuidado de un ¨tutelar¨ o ¨custodio¨de menores que supervise su conducta o en una institución para el caso.
Peer comment(s):

agree Maria-Jose Pastor
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search