Oct 4, 2018 22:37
5 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term
משמיכה
Hebrew to English
Medical
Medical (general)
אירוע אלקטרופירי עם התחלה ב T4. מכוסה במשמיכה
electrographic episode, beggining at T4, _____
It continues
לא ניתן להתרשם רק ממיחה של יד שמאל
unable to be "proved" only from stretching the left hand. (I think ממיחה is a spelling mistake)
electrographic episode, beggining at T4, _____
It continues
לא ניתן להתרשם רק ממיחה של יד שמאל
unable to be "proved" only from stretching the left hand. (I think ממיחה is a spelling mistake)
Proposed translations
(English)
4 | Blanket (duvet etc.) / Stretch | Asa Meltzer |
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
Blanket (duvet etc.) / Stretch
They both seem like typos:
מכוסה במשמיכה -> מכוסה בשמיכה
לא ניתן להתרשם רק ממיחה של יד שמאל -> לא ניתן להתרשם ממתיחה של יד שמאל
מכוסה במשמיכה -> מכוסה בשמיכה
לא ניתן להתרשם רק ממיחה של יד שמאל -> לא ניתן להתרשם ממתיחה של יד שמאל
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...