Nov 10, 2018 11:08
5 yrs ago
8 viewers *
English term

And is validated in the literature..

English to Spanish Medical Medical (general)
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.

It's a translation about Osteoarthritis. It's a translation of a medical report.

This is part of a medical treatment for someone who is suffering from "Disc Degenerative Disease and other health problems.

Context:

Here is the full sentence for your review:
The procedure is intended to last 6 months to a year and is validated in the literature as being safe and effective procedure in properly
selected patients.
Change log

Nov 12, 2018 16:54: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish. It\'s a translation about Osteoarthritis. It\'s a translation of a medical report. Is okay to translate as El quiere ver si hay progreso de la enfermedad? This is part of a medical treatment for someone who is suffering from \"Disc Degenerative Disease and other health problems. Context: Here is the full sentence for your review: The procedure is intended to last 6 months to a year and is validated in the literature as being safe and effective procedure in properly selected patients." to "I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish. It\\\'s a translation about Osteoarthritis. It\\\'s a translation of a medical report. This is part of a medical treatment for someone who is suffering from \\\"Disc Degenerative Disease and other health problems. Context: Here is the full sentence for your review: The procedure is intended to last 6 months to a year and is validated in the literature as being safe and effective procedure in properly selected patients."

Discussion

yugoslavia (asker) Nov 11, 2018:
Estimada Kristen,

Espero que estés bien en Noruega. Disculpa la tardanza en responderte el mensaje. Estaba acostado ya cuando me escribiste. Si, acabó de ver que me equivoqué. Voy a escribirle al moderador para que lo corrija.

Muchas gracias,
Yugoslavia
Kirsten Larsen (X) Nov 10, 2018:
Creo que te equivocaste a la hora de poner tu propia sugerencia: "El quiere ver si hay progreso de la enfermedad"..... ¿no?

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

y en la literatura se valida (su seguridad y efectividad..)

En este caso, lo traduciría así para evitar poner literatura como sujeto de
validar, anque frecuentemente se encuentra así en artículos científicos.


El procedimiento.... y en la literatura se valida su seguridad y efectividad en pacientes pacientes adecuadamente seleccionados.
Note from asker:
Muchas gracias Mariana.
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
3 hrs
Gracias, Barbara.
agree abe(L)solano
6 hrs
Gracias, abe(L)solano.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins

ha sido documentado por la literatura

..
Note from asker:
Muchas gracias Kristen.
Something went wrong...
+1
1 hr

y está validado por la literatura al respecto

This conveys that treatment is approved by that specialized literature
Note from asker:
Thanks Teresita.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : También, aunque yo usaría "...literatura especializada".
5 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs
English term (edited): and is validated in the literature

'y está convalidado por (las) publicaciones científicas/médicas'

La utilización del término 'literatura' en este caso es un ANGLICISMO de tomo y lomo. Y aunque esté algo extendido en el mundo de habla hispana, hay opciones en español.
Y aquí el texto no se refiere a escritores como Balzac, Galdós, Proust o tantos otros que han enriquecido LA LITERATURA.
Note from asker:
Muchas gracias Beatriz.
Peer comment(s):

agree MarinaM
33 mins
Muchas gracias, Marina.
Something went wrong...
+1
9 hrs

y está reconocido en la literatura como ...


Mi opción:
y está reconocido en la literatura como un procedimiento seguro y eficaz en pacientes
adecuadamente seleccionados.
Medicina basada en la evidencia; existen ensayos o estudios que han demostrado que dicho procedimiento es seguro y eficaz.
Note from asker:
Muchas gracias Maria Patricia.
Peer comment(s):

agree Caterina Aguiló
14 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

y la literatura corrobora [la seguridad y eficacia del procedimiento]

Por opciones que no sea ;)

(...) y la literatura corrobora la seguridad y eficacia del procedimiento [en pacientes adecuadamente seleccionados]

La literatura corrobora el procedimiento como seguro y efectivo [en pacientes adecuadamente seleccionados]
Note from asker:
Muchas gracias Chema.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search