Apr 12, 2019 15:50
5 yrs ago
3 viewers *
English term
Making RD&D DECISION
English to Persian (Farsi)
Other
Management
Management
Similar to Lee (2008), Zhang et al (2010) suggest that technology maturity mapping (S-curve
analysis) and trends of evolution can give structure to decision making in roadmapping.
Focussing primarily on the aspect of making RD&D decisions (see figure 3.1), Zhang et al explain
that if the technology is found to be in its infancy stage, and is deemed worthwhile to pursue, then it
should be placed within the long-term range of the roadmap. More mature stages of technologies
should be placed within mid- and near-terms on the roadmap
analysis) and trends of evolution can give structure to decision making in roadmapping.
Focussing primarily on the aspect of making RD&D decisions (see figure 3.1), Zhang et al explain
that if the technology is found to be in its infancy stage, and is deemed worthwhile to pursue, then it
should be placed within the long-term range of the roadmap. More mature stages of technologies
should be placed within mid- and near-terms on the roadmap
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
3 mins
Selected
اتخاذ تصمیم در مورد تحقیق، توسعه و رونمایی
.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-04-12 16:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت
RDD&D=research, development, demonstration and deployment
به معنای "تحقیق، توسعه، رونمایی و پیادهسازی" است. در نتیجه، در عبارت
RD&D=research, development, and demonstration
نمی توانیم کلمه
Demonstration
،را به صورت "اجرا یا پیادهسازی" ترجمه کنیم چون این کلمات به مبحث
Deployment
مربوط می شوند.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2019-04-12 16:00:48 GMT)
--------------------------------------------------
عبارت
RDD&D=research, development, demonstration and deployment
به معنای "تحقیق، توسعه، رونمایی و پیادهسازی" است. در نتیجه، در عبارت
RD&D=research, development, and demonstration
نمی توانیم کلمه
Demonstration
،را به صورت "اجرا یا پیادهسازی" ترجمه کنیم چون این کلمات به مبحث
Deployment
مربوط می شوند.
Peer comment(s):
neutral |
Younes Mostafaei
: سلام. لطفاً اگر امکانش هست توضیح دهید که چطور به مبحث deployment مربوط است. از طرفی دیگر خود کلمه deployment به معنی گسیل کردن و اجرایی کردن است.
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THANKS"
1 min
اتخاذ تصمیمات در حوزه تحقیق، توسعه و اجرا
+1
1 min
تصمیمات مربوط به تحقیق، توسعه و ارائه
1 min
تصمیم گیری در رابطه با تحقیق و توسعه
https://fa.m.wikipedia.org/wiki/تحقیق_و_توسعه
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-12 18:16:19 GMT)
--------------------------------------------------
تحقیق، توسعه و اثبات
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-12 18:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
تحقیق توسعه و تثبیت
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-12 18:16:19 GMT)
--------------------------------------------------
تحقیق، توسعه و اثبات
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-12 18:17:39 GMT)
--------------------------------------------------
تحقیق توسعه و تثبیت
Discussion
سلام. کلمه
RD&D
که آقای زارعی در سوالشان پرسیدند، مخفف عبارت
Research, development and demonstration
است که این عبارت حاوی کلمه
deployment
نیست. از سوی دیگر، عبارت مشابه دیگری هم با عنوان
RDD&D
وجود دارد که مخفف
Research, development, demonstration and deployment
که حاوی کلمه
deployment
است. هدف من از بیان توضیحات این بود که عبارت
RD&D
نباید با عبارت
RDD&D
اشتباه گرفته شود و در نتیجه کلمه
demonstration
نباید به اشتباه به شکل "اجرا" ترجمه شود، زیرا "اجرا" معادل کلمه
deployment
است.