Jul 23, 2019 13:19
4 yrs ago
1 viewer *
français term

atelle avec appui soulagé

français vers espagnol Médecine Médecine (général)
Contexto: Dolor de rodilla posterior a un accidente en la vía pública. Método de inmovilización de una fractura sin desplazamiento de la espina tibial posterior.

Mi duda está, principalmente, en cómo traducir ese "appui soulagé".

Gracias de antemano.

Proposed translations

+1
30 minutes
Selected

férula con carga (o apoyo) parcial del pie

El "appui soulagé" se refiere normalmente a que está permitido apoyar el pie, pero sin cargar peso sobre esa pierna.

"Appui soulagé = poser pied sans appuis"
Ref: http://ifsi.charlesfoix.blog.free.fr/public/semestre_2/soins...

En la rehabilitación de las lesiones de rodilla es habitual que se recomiende empezar a apoyar la pierna lo antes posible:

L'appui est autorisé immédiatement, la marche s'effectue avec un appui soulagé pendant une durée de 3 à 4 semaines puis les cannes sont progressivement abandonnées.
Ref: http://www.genou.com/lca/LCA et age/LCA et age.htm

En castellano se habla de apoyo parcial o de carga parcial. Puedes ver ejemplos en las siguientes referencias (busca en el texto "parcial"):

- http://congresoenfermeria.es/libros/2013/salas/sala5/p_937.p...
- http://enfertrauma.es/pag/01_ambulConAndador.html
- http://www.urv.cat/media/upload/arxius/URV_Solidaria/COT/Con...
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
42 minutes
Merci ! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias."
5 heures

férula con apoyo de alivio

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search