Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
disputa de cartel
English translation:
fight for the leadership, fight for the spotlight, fight for the top spot
Spanish term
disputa de cartel
And I came across this phrase that seems to be used mostly in Argentina(!?) based on my Google searches:
"La clásica discusión entre líder fundacional y heredero a la vista aparece ahora en Juntos por el Cambio. Cuarenta y ocho horas después de que Horacio Rodríguez Larreta pronunciara su primer discurso de estatura nacional, anunciando que iba a la Corte Suprema contra el Gobierno por la quita de fondos para frenar la crisis con la Policía Bonaerense, Mauricio Macri dio a conocer una carta para reivindicar su lugar en la primera línea del escenario opositor. Los politólogos lo denominan superposición de expectativas por el liderazgo del espacio. En el barrio simplemente se lo llama pelea. **********Una disputa de cartel********** que preanuncia una batalla extensa y agotadora."
Thanks in advance!
3 +1 | fight for the leadership | Toni Castano |
3 +2 | fight for the spotlight | Chema Nieto Castañón |
3 | poster campaign | Lisa Rosengard |
Proposed translations
fight for the leadership
https://www.notiar.com.ar/index.php/politica/104588-larreta-...
(…) I infer that “disputa de cartel” refers in this context to the rivalry between Horacio Rodríguez Larreta (current chief of Government of the city of Buenos Aires) and Mauricio Macri (former president of the Republic of Argentina between 2015 and 2019), i.e. to their struggle for the leadership in the political coalition Juntos por el Cambio. “Disputa de cartel” is used, in my interpretation is correct, in a figurative sense to refer to the struggle of both politicians, Rodríguez and Macri, for winning the leadership in Juntos por el Cambio. The winner will be the front runner, the leader appearing on the “carteles”, the posters, in the next campaigns.
This press article seems to confirm my approach to your query:
https://www.pagina12.com.ar/292059-primera-reunion-por-zoom-...
Primera reunión por Zoom entre Macri y Larreta con cara de pocos amigos
Durante la charla, donde participaron otros dirigentes de Cambiemos, no se habló de la carta del expresidente, con la que buscó reposicionarse en la puja por el liderazgo del espacio opositor que tiene con el jefe de gobierno porteño [= Horacio Rodríguez].
(…)
Bajo las buenas intenciones y cuando se apagaron las cámaras de las computadoras, a todos les quedó claro que la puja por el liderazgo entre Macri y Larreta llegó para quedarse.
fight for the spotlight
en una reacción tardía o quizá quirúrgica, “Mariu” se metió de lleno a la disputa de cartel sobre Paridad de Género
http://www.andigital.com.ar/interes-general/item/56048-polem...
Pero no se trata solamente de una disputa “de cartel” por quien se adjudica los logros, o una discusión de “técnica jurídica” por cómo se desarrollan los juicios.
http://www.izquierdasocialista.org.ar/viejos_es/cgi-bin/elso...
una disputa de cartel entre Cambiemos y el Frente Renovador sobre la autoría original del proyecto
http://www.agencianova.com.ar/nota.asp?n=2016_10_9&id=52619&...
El presidente argentino, Mauricio Macri (dcha.), posa junto a su compañero de cartel, Miguel Ángel Pichetto... [España: ElMundo]
https://www.google.com/amp/s/amp.elmundo.es/internacional/20...
1. Cartel
Persona que dice ser algo pero no lo es
https://www.diccionarioargentino.com/term/cartel
"tener cartel" en glosario de jergas y modismos de Argentina:
(pop.) Ser popular/ poseer buena reputación.
https://que-significa.com/significado.php?termino=tener cart...
agree |
Robert Carter
: Judging by your references there, it reminds me of the idea of "spin", i.e., trying to cast your (negative) role in a more positive light or taking credit for something you only had a minor role in.
13 hrs
|
Yeap, to spin themselves against each other; makes sense. Thanks, Robert!
|
|
agree |
Antonella Perazzoni
1 day 11 hrs
|
Gracias, Antonella
|
poster campaign
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-09-19 22:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
The example sentence is a quote from an Argentine newspaper about the run-up to a forthcoming election for political leadership.
Los politólogos lo denominan superposición de expectativas por el liderazgo del espacio. En el barrio simplemente lo llama pelea. Una disputa de cartel que preanuncia una batalla extensa y agotadora.
Political researchers define it as overlapping hopes and expectations regarding leadership of the area. In the district it's simply called a fight or struggle, a poster campaign which forewarns an extensive and exhausting battle.
Something went wrong...