Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
лица подпадающие под ограничения
English translation:
persons subject to restrictions
Added to glossary by
Sofia Gutkin
Jan 31, 2023 08:28
1 yr ago
31 viewers *
Russian term
лица подпадающие под ограничения
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Police Check
Please help me understand the second part of this convoluted legal sentence:
"Указанные [...] сведения не подлежат использованию [...] а также в отношение лиц, подпадающих под ограничения, связанные с привлечением их к уголовной ответственности, предусмотренные законодательными актами."
I'd really appreciate it if someone could suggest a translation for this whole phrase. TIA!
"Указанные [...] сведения не подлежат использованию [...] а также в отношение лиц, подпадающих под ограничения, связанные с привлечением их к уголовной ответственности, предусмотренные законодательными актами."
I'd really appreciate it if someone could suggest a translation for this whole phrase. TIA!
Proposed translations
(English)
4 +1 | persons subject to restrictions | The Misha |
4 | restricted persons | danya |
4 | persons precluded | LilianNekipelov |
3 | see | Nick Filatov (Mikalai Filatau) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
persons subject to restrictions
Said information/provisions/whatever shall not apply to [...], nor to persons subject to restrictions under the law arising out of criminal charges brought against them/said persons.
Something like that anyway. The devil, as I am sure we all know, is not so much in the words as in native usage. What I suggested above is clearly American legalese, and you may have your own legal cliches in Australia, but at least it's still English:)
Something like that anyway. The devil, as I am sure we all know, is not so much in the words as in native usage. What I suggested above is clearly American legalese, and you may have your own legal cliches in Australia, but at least it's still English:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you once again! I needed the legalese for a police check."
2 hrs
restricted persons
unless you are requested to follow the source sentence closely, this bit ' в отношение лиц, подпадающих под ограничения, связанные с привлечением их к уголовной ответственности, предусмотренные законодательными актами.' is just 'for restricted persons'/'as far as restricted persons' etc.
Note from asker:
Thank you, your answer made a lot of sense but I wanted to stay closer to the source text. |
2 hrs
see
The information specified by XXX will (shall) not be used in relation to YYY or any other individuals (persons) who are the subject of legal restrictions because of their criminal responsibility as provided for in legislative acts.
20 hrs
persons precluded
persons precluded based on criminal history, etc.
Something went wrong...