Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
spécification
English translation:
specification
Added to glossary by
Thomas Miles
Oct 2, 2023 11:53
8 mos ago
33 viewers *
French term
spécification
French to English
Bus/Financial
Manufacturing
invitation to tender
This document, referred to as a 'cahier de charges', details the process by which packaging is to be developed and includes the standards to be achieved.
It mentions a 'spécification' that will define the characteristics of a packaging item, and with which the successful tenderer is expected to comply. This 'spécification' takes the form of another document.
Clearly there is a conflict between the usual translation of 'cahier de charges' and this 'spécification'. In this text they refer to different concepts.
My working translation is 'characterisation' (and indeed 'caractérisation' is used in its French definition). Does any one have another solution?
Thanks
It mentions a 'spécification' that will define the characteristics of a packaging item, and with which the successful tenderer is expected to comply. This 'spécification' takes the form of another document.
Clearly there is a conflict between the usual translation of 'cahier de charges' and this 'spécification'. In this text they refer to different concepts.
My working translation is 'characterisation' (and indeed 'caractérisation' is used in its French definition). Does any one have another solution?
Thanks
Proposed translations
(English)
3 +5 | specification | Charlie Bavington |
4 | (packaging) design brief | Adrian MM. |
Proposed translations
+5
16 mins
Selected
specification
One option would be to change your translation of cahier de charge to "schedule of requirements", a common alternative (I use it myself), freeing up specification for use with spécification. If you google schedule of requirements and technical specification, you'll see they are a relatively common pairing.
Note from asker:
That is helpful |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used your suggested alternative for the 'cahier de charges' as a whole."
3 hrs
(packaging) design brief
Having worked in export, methinks a packaging specification is so ambiguous as almost to be a faux ami: 'The packaging specification defines all the necessary *packing levels for a product* in order, for example, to put away or transport the product. For a product, a packaging specification mainly describes in which *quantities you can pack the product into which packaging materials in which sequence*.'
Otherwise, cahier des charges: as mentioned in the first answer or general spec.
Otherwise, cahier des charges: as mentioned in the first answer or general spec.
Example sentence:
To become Packaging Specification Officer, you are/have: Educational background (Higher Vocational (MBO level 3-4) or Bachelor (HBO)) in relevant subject
A packaging design brief is a very important document that provides an overview of the design request that you would then hand over to an agency ..
Reference:
Reference comments
6 hrs
Reference:
technical specifications / cahier des charges
On google:
"A technical specification document typically contains information about the requirements, specifications and functionalities of a product or project. It may include sections on project scope, requirements gathering, design specifications, system architecture, testing criteria and other relevant information."
In a reference from Law Insider:
"'Cahier de charges' means the technical annex setting forth the technical specifications for the purpose of the Management Contract ..."
"A technical specification document typically contains information about the requirements, specifications and functionalities of a product or project. It may include sections on project scope, requirements gathering, design specifications, system architecture, testing criteria and other relevant information."
In a reference from Law Insider:
"'Cahier de charges' means the technical annex setting forth the technical specifications for the purpose of the Management Contract ..."
Something went wrong...