Glossary entry

French term or phrase:

sous réserve cependant, des lois en vigueur.

English translation:

are nevertheless SUBJECT TO all applicable laws

Added to glossary by Robert Frankling
May 27, 2004 22:23
19 yrs ago
3 viewers *
French term

sous réserve cependant, des lois en vigueur.

Non-PRO French to English Bus/Financial Law (general)
" Je m'engage à garder confidentiel tout document relatif à ce dossier (...)et à ne pas divulguer son contenu(...) directement ou indirectement, sous réserve cependant, des lois en vigueur."

Je ne comprends pas le sens de cependant dans cette phrase..."subject to nevertheless/however" ne sont pas appropriés à mon avis.

Proposed translations

+2
1 hr
French term (edited): sous r�serve cependant, des lois en vigueur.
Selected

are nevertheless SUBJECT TO all applicable laws

There you go...

the remaining provisions will nevertheless continue
in ... to and use of the Sites are subject to all applicable federal, state ...
www.sfpolitics.com/html/legal/terms_conditions.cfm
Peer comment(s):

agree sktrans
2 hrs
thx
agree writeaway
6 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
3 mins
French term (edited): sous r�serve cependant, des lois en vigueur.

however with respect for current laws

conditional upon respecting the current laws.
Something went wrong...
4 mins
French term (edited): sous r�serve cependant, des lois en vigueur.

under reserve depending on applicable law(s)

Could it be?
Something went wrong...
+1
2 hrs
French term (edited): sous r�serve cependant, des lois en vigueur.

except where required by law

***
Peer comment(s):

agree Abdellatif Bouhid : Hongera!
4 hrs
xie xie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search