Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
وزف
English translation:
Small dried fish [anchovies]
Arabic term
سمبل مقلي بفاصوليا ووزف
أرز أبيض ، سمبل مقلي بفاصوليا و وزف ، كروبك ، تفاح
5 +2 | Small dried fishDried anchovies | Abdelmonem Samir |
Apr 1, 2009 08:09: Abdelmonem Samir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3720">Mona Helal's</a> old entry - "وزف"" to ""Small dried fish [anchovies] ""
Apr 1, 2009 11:47: Mona Helal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114212">Abdelmonem Samir's</a> old entry - "وزف"" to ""Small dried fish [anchovies] ""
Apr 1, 2009 11:57: Abdelmonem Samir changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3720">Mona Helal's</a> old entry - "وزف"" to ""Small dried fish [anchovies] ""
Apr 1, 2009 12:14: Mona Helal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/114212">Abdelmonem Samir's</a> old entry - "وزف"" to ""Small dried fish [anchovies] ""
Proposed translations
Small dried fishDried anchovies
http://www.lakii.com/vb/showthread.php?t=474795
http://www.ye22.com/vb/showthread.php?p=5364261
agree |
Nadia Ayoub
3 hrs
|
Thanks, Nadia
|
|
agree |
Mohammad Gornas
: i like UR prompt and active participation
22 hrs
|
Discussion
13:33 Changes made by Mona Helal:
Edited KOG Abdelmonem Samir's old entry - "فلفل مكشن" => "fried pepper"
10:08 Changes made by Abdelmonem Samir:
Edi
An answerer, whose answer has been chosen by the asker, is allowed to enter the term to his "personal glossary". After that the site automatically assigns the answerer's name to the glossary entry.
I think I'll report this to the administrator. This practice is not allowed, did you know that?