This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 11, 2006 02:33
17 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
صندوق تنمية الموارد البشرية
Arabic to English
Other
Government / Politics
how would you translate 'صندوق تنمية الموارد البشرية '?
Thanks.
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 +15 | Human Resource(s) Development Fund | Hossam Ahmed |
3 | Trust Fund | sal4trans |
Proposed translations
+15
25 mins
Human Resource(s) Development Fund
Peer comment(s):
agree |
Fayez Roumieh
11 mins
|
Thank you, Fayez:)
|
|
agree |
ahmadwadan.com
3 hrs
|
Thanks, Ahmad:-)
|
|
agree |
Abdelmonem Samir
4 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Zeinab Asfour
: http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="Human Resources" ص...
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
nady laymoud
7 hrs
|
thanks, Nady
|
|
agree |
zax
8 hrs
|
Thank you, Zax
|
|
agree |
Chowdhury
9 hrs
|
thanks.
|
|
agree |
Eliana Bunn
: agree
11 hrs
|
Thanks, Eliana
|
|
agree |
Muna khleifat
12 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Mohamed Gaafar
13 hrs
|
Thanks :-)
|
|
agree |
Hebat-Allah El Ashmawy
18 hrs
|
Thank you, Hebat-Allah
|
|
agree |
Mona Ragaei
21 hrs
|
Thank you, Mona
|
|
agree |
Alaa Zeineldine
: Resources in plural is correct.//Just like "The Mineral Resources Development Intiative" (purely hypothetical).
1 day 4 hrs
|
ya, i agree. the thing is that i still do't feel comfortable putting plurals in compound nouns - but as Zeinab pointed out, the name of the Fund uses plural
|
|
agree |
Dr. Hamzeh Thaljeh
: agree
2 days 3 hrs
|
agree |
Amr elNagdi
: Trust Fund صندوق الإئتمان
56 days
|
7 hrs
Trust Fund
It can also be translated by "Trust Fund for Human Resources Development"
Discussion