Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2003 03:50
20 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
ورقة تأثير
Arabic to English
Social Sciences
Government / Politics
Political
إن التسليم بهذا الأمر سيعني الاستسلام، فلم يعد بيدنا أي ورقة تأثير داخل البلدة سواها...
Proposed translations
(English)
5 +6 | card | Fuad Yahya |
5 +1 | Card to play. | ghassan al-Alem |
4 | card to pressure | Mumtaz |
Change log
Dec 11, 2005 07:08: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
card
The word "card" is used figuartively in the follwing sense:
Something, such as an advantageous circumstance or tactical maneuver, that can be used to help gain an objective. Often used with play. Example: “[He believed that] Soviet Russia … had far more Iranian cards to play than the United States” (Theodore Draper).
American Heritage Dictionary.
Your sentence would be:
We no longer had any other card to play.
Something, such as an advantageous circumstance or tactical maneuver, that can be used to help gain an objective. Often used with play. Example: “[He believed that] Soviet Russia … had far more Iranian cards to play than the United States” (Theodore Draper).
American Heritage Dictionary.
Your sentence would be:
We no longer had any other card to play.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot to EVERYBODY"
+1
15 hrs
Card to play.
The phrase could be translated as follows: Giving in (conceding) this issue will mean surrender. We will not have a card to play whether inside the country or elsewhere.
21 hrs
card to pressure
ورقة للتأثير أو للضغط
Example: Israel and U.S. use the minority card to pressure Egypt.
Example: Israel and U.S. use the minority card to pressure Egypt.
Something went wrong...