Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Občanská výstavba
English translation:
Residential building
Added to glossary by
Martina Balzano
Aug 14, 2018 19:37
5 yrs ago
8 viewers *
Czech term
Občanská výstavba
Czech to English
Tech/Engineering
Architecture
Construction company portfolio.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Residential building | Lubosh Hanuska |
4 +1 | community facilities and infrastructure development (projects) | Hannah Geiger (X) |
5 | civic amenities | Sarka Rubkova |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Residential building
Most construction companies focus on a specific type of construction, or they have divisions in these areas. These would be residential building for houses, commercial building for offices and shops, and industrial building for factories, workshops, etc. See the example below for Mirvac, one of the largest building companies in Australia.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
community facilities and infrastructure development (projects)
Objekty
Přehled všech kategorií
Podkategorie
Vybavení území (3 149)
Stavby pro bydlení a ubytování (2 814)
Občanská výstavba (1 000)
Stavby pro průmyslovou výrobu (663)
Stavby pro zemědělskou výrobu (113)
Stavby pro skladování (249)
Drobné stavby (186)
Občanská výstavba
Podkategorie
• Administrativní budovy (53)
• Stavby pro výchovu, vzdělávání a výzkum (9)
• Stavby pro tělovýchovu a sport (110)
• Stavby pro kulturu a osvětu (6)
• Stavby pro zdravotnictví (30)
• Stavby pro obchod a služby (115)
• Stavby pro dopravu a spoje (79)
Peer comment(s):
agree |
Pavel Prudký
: asi by mělo stačit "community facility development"
14 hrs
|
Díky Pavle, samo že to jde zkrátit :)
|
14 hrs
civic amenities
Občanská vybavenost je soubor budov, ploch a jiných zařízení, která slouží bezprostředním potřebám obyvatelstva v souvislosti s bydlením např. obchody, školy, kina, divadla apod.
na rozdíl od
essential facilities
což je základní vybavenost obytného území (občanská a technická vybavenost, která slouží pouze pro potřebu obyvatel příslušného území (sídliště), o jehož zásobování energiemi se jedná)
nebo souhrně
public utilities které zahrnují občanskou vybavenost (soubor budov, ploch a jiných zařízení, která slouží bezprostředním potřebám obyvatelstva v souvislosti s bydlením např. obchody, školy, kina, divadla apod.), energie, technickou infrastrukturu, technickou vybavenost ( souhrn ploch, zů a vedení nevýrobního charakteru s převládajícím technickým rázem, nezbytných k provozu sídlišť např. inženýrské sítě, zařízení pro čištění města apod.), inženýrské sítě
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-08-15 10:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Celý výraz občanská výstavba bude Civic amenities (essential facilities/public utilities) development
na rozdíl od
essential facilities
což je základní vybavenost obytného území (občanská a technická vybavenost, která slouží pouze pro potřebu obyvatel příslušného území (sídliště), o jehož zásobování energiemi se jedná)
nebo souhrně
public utilities které zahrnují občanskou vybavenost (soubor budov, ploch a jiných zařízení, která slouží bezprostředním potřebám obyvatelstva v souvislosti s bydlením např. obchody, školy, kina, divadla apod.), energie, technickou infrastrukturu, technickou vybavenost ( souhrn ploch, zů a vedení nevýrobního charakteru s převládajícím technickým rázem, nezbytných k provozu sídlišť např. inženýrské sítě, zařízení pro čištění města apod.), inženýrské sítě
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2018-08-15 10:37:06 GMT)
--------------------------------------------------
Celý výraz občanská výstavba bude Civic amenities (essential facilities/public utilities) development
Note from asker:
. |
Something went wrong...