Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
mede-directeur
Spanish translation:
coadministrador
Added to glossary by
Marga Demmers (X)
Nov 8, 2010 20:18
13 yrs ago
Dutch term
mede-directeur
Dutch to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Escritura incorporación
"Iedere directeur is bevoegd om een mede-directeur last en
volmacht te geven "
Escrituras de incorporación de una sociedad (SA) a otra (SA), de las Antillas Neerlandesas, en cuyos estatutos estoy traduciendo "directeur" por "administrador" sin especificar. (ver pregunta anterior sobre directie-directeur)
volmacht te geven "
Escrituras de incorporación de una sociedad (SA) a otra (SA), de las Antillas Neerlandesas, en cuyos estatutos estoy traduciendo "directeur" por "administrador" sin especificar. (ver pregunta anterior sobre directie-directeur)
Proposed translations
(Spanish)
4 | coadministrador | Marga Demmers (X) |
3 | administrador adjunto / administrador apoderado | Gonzalo Fernández Gómez |
Change log
Nov 9, 2010 21:41: Marga Demmers (X) Created KOG entry
Proposed translations
16 mins
Selected
coadministrador
Sobre las facultades del coadministrador: www.legalmania.com.ar/derecho/sa_directorio.htm
También en el Webster's Online Dictionary: http://tiny.cc/sa02q
También en el Webster's Online Dictionary: http://tiny.cc/sa02q
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tu respuesta es la que mejor le va a la traducción. Thanks! "
24 mins
administrador adjunto / administrador apoderado
Hola, Elena:
Yo hace poco también tuve que traducir unos estatutos y denominaba "apoderado" a quien se le otorgan poderes, como es aquí el caso. De modo que quizá sirva "administrador apoderado".
Otra opción sería "administrador adjunto" aunque, sinceramente, no encuentro ninguna prueba que avale esta propuesta.
¡Buena suerte!
Yo hace poco también tuve que traducir unos estatutos y denominaba "apoderado" a quien se le otorgan poderes, como es aquí el caso. De modo que quizá sirva "administrador apoderado".
Otra opción sería "administrador adjunto" aunque, sinceramente, no encuentro ninguna prueba que avale esta propuesta.
¡Buena suerte!
Something went wrong...