Glossary entry

Dutch term or phrase:

al dan niet

Spanish translation:

sea por escrito o por otro medio

Added to glossary by Maria Rosich Andreu
May 29, 2005 14:46
18 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

al dan niet

Dutch to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s)
Se entiende en este caso "al dan niet" como "o no"???

Alle besluiten, die in een algemene vergadering genomen kunnen worden, kunnen, tenzij er certificaathouders zijn, ook buiten vergadering genomen worden, mits alle aandeelhouders zich schriftelijk al dan niet per enig telecommunicatiemiddel voor het voorstel hebben verklaard.
A menos de que haya titulares de certificados, todas las decisiones que se pueden tomar en una junta general se pueden tomar también fuera de la junta, mientras que todos los accionistas se hayan declarado ya por escrito sobre la propuesta por un medio de telecomunicación, único o no.
Change log

Jul 7, 2005 11:22: Maria Rosich Andreu changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Law: Contract(s)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Adela Van Gils

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Adela Van Gils May 29, 2005:
A mi tambien me parece muy estra�o que primera se avisa que es "huiswerk" y que despues se cambia a financia. Yo ya estaba pensando en llamar la atenci�n del moderator. Parece que ya se acab�.
Maria Rosich Andreu May 29, 2005:
�tu texto es realmente una prueba de traducci�n? �no te parece muy larga? normalmente las pruebas de traducci�n deber�an tener entre 200 y 300 palabras.

Proposed translations

+2
34 mins
Selected

sea por escrito o por otro medio

todos los accionistas se hayan declarado, sea por escrito o mediante otro medio de telecomunicación, a favor de la propuesta.
Peer comment(s):

agree Marijke Singer : Nos cruzamos en el camino :-)
3 mins
eso veo :)
agree Annette van der Lei (X)
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias de nuevo. Me parece que me he equivocado al marcar el tipo de texto. No es una prueba sino un contrato de 6000 palabras. Gracias!!!"
+1
37 mins

o

En realidad es 'y/o' pero en este contexto se puede usar 'o':
.... los accionistas han declarado estar de acuerdo por carta [o lo que estés usando] o por otro medio de telecomunicación.

Es decir que se puede mandar un fax o un mensaje electrónico y no tan solo una carta firmada.
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu
2 mins
Something went wrong...
1 hr

sea por escrito o sea por algun otro medio de telecomunacacion

al dan niet...= in het Spaans 'subjuntivo'= sea ..... sea

groet, nina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search