Glossary entry

Dutch term or phrase:

De ambtshalve te nemen inschrijving

Spanish translation:

La inscripción que debe hacerse de oficio

Jun 27, 2021 04:00
2 yrs ago
11 viewers *
Dutch term

De ambtshalve te nemen inschrijving

Dutch to Spanish Law/Patents Law (general)
In een notariële akte, een volmacht, vind ik de volgende zin:

De lastgevers geven macht en last aan de lasthebbende, oa voor onderstaande:

De ambtshalve te nemen inschrijving te vorderen of daarvan geheel of gedeeltelijk te ontslaan, om welke reden ook, na of zonder betaling opheffing te verlenen van verzet, inbeslagname of andere beletselen; ....

Kan iemand me hiermee helpen?

Alvast bedankt!
Change log

Jun 27, 2021 03:59: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jun 27, 2021 04:00: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

43 mins
Selected

La inscripción que debe hacerse de oficio

Ambtshalve se traduce a veces también como "automáticamente", pero en este caso no parece adecuado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! "
23 hrs

La licitación que se llevará

Lang over na gedacht. Deze formulering lijkt me het beste. Woon al 18 jaar in Mexico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search